日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        韓愈《與于襄陽書》原文及翻譯

        時間:2022-09-06 19:32:29 文言文名篇 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        韓愈《與于襄陽書》原文及翻譯

          導(dǎo)語:韓愈是唐代古文運動的倡導(dǎo)者,被后人尊為“唐宋八大家”之首,他提出的“文道合一”、“氣盛言宜”、“務(wù)去陳言”、“文從字順”等散文的寫作理論,對后人很有指導(dǎo)意義。下面小編給大家分享韓愈《與于襄陽書》原文及翻譯,希望對大家有所幫助。

          原文:

          七月三日,將仕郎、守國子四門博士韓愈,謹(jǐn)奉書尚書閣下。

          士之能享大名、顯當(dāng)世者,莫不有先達(dá)之士、負(fù)天下之望者,為之前焉。士之能垂休光、照后世者,亦莫不有后進(jìn)之士、負(fù)天下之望者,為之后焉。莫為之前,雖美而不彰;莫為之后,雖盛而不傳。是二人者,未始不相須也。然而千百載乃一相遇焉。豈上之人無可援,下之人無可推歟?何其相須之殷而相遇之疏也?其故在下之人負(fù)其能不肯諂其上,上之人負(fù)其位不肯顧其下。故高材多戚戚之窮,盛位無赫赫之光。是二人者之所為,皆過也。未嘗干之,不可謂上無其人;未嘗求之,不可謂下無其人。愈之誦此言久矣,未嘗敢以聞于人。

          側(cè)聞閣下抱不世之才,特立而獨行,道方而事實,卷舒不隨乎時,文武唯其所用。豈愈所謂其人哉?抑未聞后進(jìn)之士,有遇知于左右,獲禮于門下者,豈求之而未得邪?將志存乎立功,而事專乎報主,雖遇其人,未暇禮邪?何其宜聞而久不聞也?

          愈雖不材,其自處不敢后于恒人。閣下將求之而未得歟?古人有言:“請自隗始②。”愈今者惟朝夕芻米、仆賃之資是急,不過費閣下一朝之享而足也。如曰“吾志存乎立功,而事專乎報主,雖遇其人,未暇禮焉”,則非愈之所敢知也。世之齷齪者,既不足以語之;磊落奇?zhèn)ブ耍植荒苈犙。則信乎命之窮也!

          謹(jǐn)獻(xiàn)舊所為文一十八首,如賜覽觀,亦足知其志之所存。

          愈恐懼再拜。

          【注】①于襄陽,名頔(dí),字允元,深得唐德宗器重。因做過襄州大都督,故稱于襄陽。②請自隗始:燕昭王欲招致天下賢才,問計于郭隗,郭隗回答:“王必欲致士,請自隗始!”

          譯文:

          七月三日,將仕郎、守國子四門博士韓愈,恭敬地把信呈給尚書閣下。

          讀書人能夠享有大名聲,顯揚于當(dāng)代,沒有哪一個不是靠在天下有名望、地位顯達(dá)的前輩替他引薦的。讀書人能夠把他的美好德行流傳下來,照耀后代的,也沒有哪一個不是靠在天下有名望的后輩給他做繼承人的。沒有人給他引薦,即使有美好的才華也不會顯揚;沒有人作繼承人,即使有很好的功業(yè)、德行也不會流傳。這兩種人,未曾不是互相等待的,然而千百年才相逢一次。難道是居于上位的人中沒有可以攀援的人,居于下位的人中沒有值得舉薦的人嗎?為什么他們互相等待那樣殷切,而相逢的機會卻那樣少呢?其原因在于居于下位的人倚仗自己的才華不肯巴結(jié)地位高的人請求引薦,居于上位的人倚仗自己的地位不肯照顧地位低的人。所以才學(xué)很高的人很多都為不得志而憂愁,地位高的人沒有顯耀的聲譽。這兩種人的行為都是錯誤的。沒有去求取,就不能說上面沒有引薦人;沒有向下尋找,就不能說下面沒有可以舉薦的人。我思考這句話已經(jīng)很久了,沒有敢把這句話說給別人聽。

          我從旁聽說閣下具有非凡的才能,不隨波逐流、有獨到的見識,行為方正做事實際,進(jìn)退有度不隨流俗,文武官員能量才任用。難道您就是我所說的那種人嗎?然而沒有聽說過后輩有得到您的賞識和禮遇的,難道是您尋求而沒能得到嗎?還是您志在建功立業(yè),而辦事一心想報答君主,雖然遇到了可以推薦的人才,也沒有空閑來以禮相待呢?為什么應(yīng)該聽到您推薦人才的事卻久久沒有聽到呢?

          我雖然沒有才能,但要求自己卻不敢落后于一般人。閣下將要尋求的人才還沒能找到嗎?古人說過:“請從我郭隗開始!蔽椰F(xiàn)在只為早晚的柴米和雇仆人的費用著急,這些不過費閣下一頓早飯的費用就足夠了。如果您說:“我志在建功立業(yè),辦事一心想報答君主,雖然遇到了可以推薦的人才,還沒有空閑來以禮相待!蹦蔷筒皇俏腋胰ブ赖牧。世間那些拘謹(jǐn)小心的人,既不足以向他們告訴這些話,而胸懷坦白、才識卓越的人,又不聽取我的話,那么就真的是我的命運很壞了!

          恭敬地呈上我以前作的文章十八篇,如蒙您過目,也足以了解我的志向所在。

          韓愈誠惶誠恐,再拜。

        【韓愈《與于襄陽書》原文及翻譯】相關(guān)文章:

        韓愈《師說》原文及翻譯08-23

        韓愈傳全文翻譯12-01

        韓愈《送溫處士赴河陽軍序》原文及翻譯08-16

        答謝中書書原文與翻譯10-07

        答謝中書書原文及翻譯01-17

        書憤原文、翻譯及賞析12-02

        韓愈《毛穎傳》原文和譯文12-02

        《與朱元思書》原文與翻譯07-25

        《答司馬諫議書》原文及翻譯02-11

        與朱元思書原文及翻譯01-17