孟門山文言文原文翻譯
在我們平凡的學(xué)生生涯里,大家對(duì)文言文一定不陌生吧?其實(shí),文言文是相對(duì)現(xiàn)今新文化運(yùn)動(dòng)之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編為大家收集的孟門山文言文原文翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。
原文
河水南徑北屈縣故城西,西四十里有風(fēng)山。風(fēng)山西四十里,河南孟門山,與龍門相對(duì)。《山海經(jīng)》曰:“孟門之山,其上多金玉,其下多黃堊涅石!薄痘茨献印吩唬骸褒堥T未辟,呂梁未鑿,河出孟門之上,大溢逆流,無有丘陵、高阜滅之,名曰洪水。大禹疏通,謂之孟門。”故《穆天子傳》曰:“北發(fā)孟門九河之磴!
孟門,即龍門之上口也。實(shí)為河之巨阨,兼孟門津之名矣。此石經(jīng)始禹鑿,河中漱廣。夾岸崇深,傾崖返捍,巨石臨危,若墜復(fù)倚。古之人有言,水非石鑿,而能入石,信哉!其中水流交沖,素氣云浮,往來遙觀者,常若霧露沾人,窺深悸魄。其水尚奔浪萬尋,懸流千丈,渾洪贔怒,鼓若山騰,浚波頹壘,迄于下口,方知《慎子》,下龍門,流浮竹,非駟馬之追也。
翻譯
。ㄇ耙欢危
河水南面經(jīng)過北屈縣舊城西,西面四十里有風(fēng)山,風(fēng)山西面四十里,是河南孟門山!渡胶=(jīng)》記載:孟門山,山上多金玉,山下多黃沙土和涅石!痘茨献印酚涊d:龍門未開辟,呂梁未鑿出,河水從孟門之上流出,慢慢地溢出,逆流而上,沒有丘陵、高阜阻擋,稱之為洪水。大禹疏通河道,稱之為孟門。所以《穆天子傳》記載:北登孟門,是九河的.斜坡。
。ê笠欢危
孟門,就是龍門的入口。實(shí)在是河中的巨大隘口,又被稱作“孟門津”。傳說中龍門是大禹所鑿出,河道因被水沖擊而非常寬闊,水被山所夾很長的一段,兩邊都是懸崖,高處的巨石好像靠在懸崖上就要掉下來似的。古人曾說:“水不是石匠的鑿子,卻能夠進(jìn)入石頭中!惫徊诲e(cuò)!龍門水流交匯沖擊,白色的水汽像云一樣飄在空中,在遠(yuǎn)處行走的人,好像是被霧氣纏繞,往云霧的深處望去真有一種撼人心魄的感覺。河水激起萬重浪,有如瀑布千丈,河水好像憤怒的赑(bì 古時(shí)一種動(dòng)物),波浪像崇山峻嶺,激流交疊,直奔下游而去。我這才知道慎子乘竹筏下龍門的時(shí)候,四匹馬拉的車也絕對(duì)追不上。
【孟門山文言文原文翻譯】相關(guān)文章:
山市_蒲松齡的文言文原文賞析及翻譯08-27
《長門賦》原文與翻譯12-26
晉書文言文原文及翻譯02-03
岳飛文言文翻譯及原文01-24
口技文言文原文和翻譯01-25
《關(guān)雎》文言文原文和翻譯01-12
郁離子居山文言文翻譯05-30
《吳起守信》文言文原文注釋翻譯08-19
《曾子殺豬》文言文原文注釋翻譯08-19
《勸學(xué)》荀子文言文原文注釋翻譯08-19