日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        賣油翁文言文原文翻譯

        時間:2025-01-26 19:23:31 鐘澄 文言文名篇 我要投稿

        賣油翁文言文原文翻譯

          在我們平凡無奇的學生時代,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會非常困難的溝通方法。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編收集整理的賣油翁文言文原文翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

        賣油翁文言文原文翻譯

          賣油翁文言文原文

          賣油翁

          作者:歐陽修

          陳康肅公堯咨善射,當世無雙,公亦以此自矜。嘗射于家圃,有賣油翁釋擔而立,睨之,久而不去。見其發(fā)矢十中八九,但微頷之。

          康肅問曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“無他,但手熟爾。”康肅忿然曰:“爾安敢輕吾射?”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫蘆置于地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。因曰:“我亦無他,惟手熟爾。”康肅笑而遣之。

          此與莊生所謂解牛斫輪者何異?(為便于學生理解,此句在大多數(shù)教材中都沒有出現(xiàn),但在原文中的確提到,在此特補)

          賣油翁文言文注釋

          善射:擅長射箭

          善:擅長,善于。

          以:憑借,用。

          自矜(jīn):自夸。

          嘗:曾經(jīng)。

          家圃:家里(射箭的)場地。圃,園子,這里指場地。

          釋:放下。

          立:站立。

          睨(nì):斜著眼看,形容不在意的樣子。

          去:離開。

          其:代詞,指代陳堯咨。

          發(fā):把箭射出去。

          矢(shǐ):箭。

          但:只。

          微:微微。

          頷(hàn):點頭

          之:湊足音節(jié)。

          不亦……乎:(難道)不也……嗎?

          熟:熟練。

          忿然:氣憤的樣子。

          知:懂得。

          射:射箭的本領(lǐng)。

          精:精湛,奧妙。

          無他:沒有別的(奧妙)。

          爾:同“耳”,相當于“罷了”。

          爾:你。

          安:怎么。

          輕:作動詞用,看輕。

          酌(zhuó):舀

          乃:于是,就。

          。耗贸。

          置:放置。

          覆:覆蓋。

          徐:緩緩地。

          杓(sháo):同“勺”,勺子。

          瀝(lì)之:向下灌注,瀝,滴。

          因:這里是“接著”的意思。

          唯:只,不過。

          遣:打發(fā) 。

          遣之:打發(fā)。

          濕;沾濕

          公:舊時對男子的尊稱。

          解牛斫輪:指庖丁解牛與輪扁斫輪。

          賣油翁文言文翻譯

          康肅公陳堯咨擅長射箭,當時沒有第二個,他憑借射箭的本領(lǐng)自夸。一次,他曾在自家的園圃里射箭,有個賣油的老翁放下挑著的擔子,站在一旁,斜著眼看他,很久也不離開。老翁見到他射出的箭十支能中八、九支,只是微微地點點頭。

          陳堯咨問道:“你也懂得射箭嗎?難道我射箭的技藝不精湛嗎?”老翁說:“沒有什么別的奧妙,只不過是手法熟練罷了!标悎蜃蓺鈶嵉卣f:“你怎么能夠輕視我射箭(的本領(lǐng))!”老翁說:“憑我倒油(的經(jīng)驗)知道這個道理!庇谑抢衔倘〕鲆粋葫蘆放在地上,用一枚銅錢蓋住葫蘆的口,慢慢地用勺子倒油(通過銅錢方孔)注到葫蘆里,油從銅錢的孔中注進去,卻沒有沾濕銅錢。接著老翁說:“我也沒有什么其它奧妙,只不過是手法熟練罷了!笨得C公尷尬的笑著把老翁打發(fā)走了。

          這與莊子所講的庖丁解牛、輪扁斫輪的故事有什么區(qū)別呢?

          賣油翁寫作背景

          陳堯咨是北宋名臣之一,于真宗咸平三年(1000年)中狀元,歷任通判、考官、知州、知府、安撫使、龍圖閣直學士、尚書工部侍郎等職。陳堯咨性情剛戾,但辦事決斷。他做地方官時注重水利,知永興軍(今陜西)時,發(fā)現(xiàn)長安飲水十分困難。便組織人力,疏通了龍首渠,解決了人民的生活用水問題。但陳堯咨為人盛氣凌人,為政”用刑慘急,數(shù)有杖死者”!端问贰酚涊d他知兵善射,”嘗以錢為的,一發(fā)貫其中”。并以此自豪。本文記載的就是關(guān)于他的一個故事,《宋人軼事匯編》也有記載。

          宋英宗治平四年(1067年),歐陽修再次遭飛語中傷,自請外任,這一卷是在出知毫州時作的。他在《歸田錄》序里說:“歸田錄者,錄以備閑居之覽也!

          《賣油翁》選自《歐陽文忠公文集·歸田錄》,這是歐陽修所著的別集,共153卷,附錄5卷。 《歸田錄》是其中的一卷。 宋英宗治平四年(1067年),歐陽修再次遭飛語中傷,自請外任,這一卷是在出知毫州時作的。 他在《歸田錄》序里說:"歸田錄者,錄以備閑居之覽也。"是一部筆記小說。

          《賣油翁》作品賞析

          本文是一篇富含哲理與情趣的小品文章,通俗易懂,意味深長,非常具有教育意義,因此多年來為中學課本必選篇目。這篇文章的成功之處在于將熟能生巧這個大道理。用一個生動的小故事加以闡釋,達到了發(fā)人深省、心領(lǐng)神會的目的。

          一般說理文章,常常要發(fā)議論,說為什么應(yīng)該這樣,為什么不應(yīng)該那樣。而這篇文章并沒有高談闊論,只是記敘賣油翁與陳堯咨對答和賣油翁酌油的經(jīng)過,來說明道理。本文著重寫的是射箭和酌油都可以由于手熟達到高超的技藝,而不是寫陳堯咨的射箭。所以寫陳堯咨的射箭只用了”矢十中八九”五個字,寫得十分簡略。這樣繁簡得當,突出文章的重點。

          陳堯咨學問不小,官職做得也很大,而且是文武雙全,不愿屈居人下,可是卻不得不在賣油翁面前認輸,因為賣油翁指出的道理辯駁不倒,只得”笑而遣之”,沒有責備”犯上”的小百姓,對于”用刑慘急,數(shù)有杖死”的陳堯咨確實不大容易!毙Α,既是有所領(lǐng)悟,也是自我解嘲,自是”傳神之筆”。

          作者簡介

          歐陽修(1007—1072),字永叔,號醉翁,晚號六一居士,謚號文忠,生于四川綿陽,籍貫吉州永豐(今屬江西)人,北宋文學家、史學家、唐宋八大家之一。天圣八年(1030年)進士。累擢知制誥、翰林學士,歷樞密副使、參知政事。宋神宗朝,遷兵部尚書,以太子少師致仕。卒謚文忠。曾支持過范仲淹等的革新主張,文學上主張明道、致用,對宋初以來靡麗、險怪的文風表示不滿,并積極培養(yǎng)后進,是北宋古文運動的領(lǐng)袖。散文說理暢達,抒情委婉。詩風與其散文近似,語言流暢自然。其詞婉麗,承襲南唐余風。曾與宋祁合修《新唐書》,并獨撰《新五代史》。又喜收集金石文字,編為《集古錄》,對宋代金石學頗有影響。有《歐陽文忠公集》。

        【賣油翁文言文原文翻譯】相關(guān)文章:

        《賣油翁》文言文原文翻譯07-08

        文言文《賣油翁》原文與翻譯賞析04-02

        賣油翁文言文原文和翻譯04-01

        賣油翁 賣油翁文言文翻譯及注釋優(yōu)秀08-21

        賣油翁文言文及翻譯03-29

        賣油翁文言文翻譯11-22

        賣油翁原文和翻譯及賞析06-23

        賣油翁文言文翻譯及注釋06-26

        賣油翁文言文翻譯注釋04-20

        《賣油翁》原文閱讀及參考答案10-21