- 相關(guān)推薦
戰(zhàn)國(guó)策片段原文及翻譯
《戰(zhàn)國(guó)策》是中國(guó)古代的一部史學(xué)名著。全書(shū)按東周國(guó)、西周國(guó)、秦國(guó)、齊國(guó)、楚國(guó)、趙國(guó)、魏國(guó)、韓國(guó)、燕國(guó)、宋國(guó)、衛(wèi)國(guó)、中山國(guó)依次分國(guó)編寫(xiě),共33卷,約12萬(wàn)字。下面是小編整理的戰(zhàn)國(guó)策片段原文及翻譯,歡迎查看。
犀首立五王原文:
犀首立五王,而中山后持。齊謂趙、魏曰:“寡人羞與中山并為主,愿與大國(guó)伐之,以廢其王!敝猩铰勚,大恐。召?gòu)埖嵌嬷唬骸肮讶饲彝,齊謂趙、魏曰,羞與寡人并為王,而欲伐寡人?滞銎鋰(guó),不在索王。非子莫能吾救!钡菍(duì)曰:“君為臣多車重幣,臣請(qǐng)見(jiàn)田嬰!敝猩街仓R。見(jiàn)嬰子曰:“臣聞君欲廢中山之王,將與趙、魏伐之,過(guò)矣。以中山之小,而三國(guó)伐之,中山雖益廢王,猶且聽(tīng)也。且中山恐,必為趙、魏廢其王而務(wù)附焉。是君為趙、魏驅(qū)羊也,非齊之利也。豈若中山廢其王而事齊哉?”
田嬰曰:“奈何?”張登曰:“今君召中山,與之遇而許之王,中山必喜而絕趙、魏。趙、魏怒而攻中山,中山急而為君難其王,則中山必恐,為君廢王事齊。彼患亡其國(guó),是君廢其王而亡其國(guó),賢于為趙、魏驅(qū)羊也!碧飲朐唬骸爸Z!睆埑笤唬骸安豢。臣聞之,同欲者相憎,同憂者相親。今五國(guó)相與王也,負(fù)海不與焉。此是欲皆在為王,而憂在負(fù)海。今召中山,與之遇而許之王,是奪五國(guó)而益負(fù)海也。致中山而塞四國(guó),四國(guó)寒心,必先與之王而故親之。是君臨中山而失四國(guó)也。且張登之為人也,善以微計(jì)薦中山之君久矣,難信以為利!
田嬰不聽(tīng)。果召中山君而許之王。張登因謂趙、魏曰:“齊欲伐河?xùn)|。何以知之?齊羞與中山之為王甚矣,今召中山,與之遇而許之王,是欲用其兵也。豈若令大國(guó)先與之王,以止其遇哉?”趙、魏許諾,果與中山王而親之。中山果絕齊而從趙、魏。
譯文:
魏將犀首公孫衍發(fā)起魏、韓、趙、燕,中山五國(guó)互相稱王,然而只有中山國(guó)最后稱王。齊王對(duì)趙、魏兩國(guó)說(shuō):“寡人以跟中山并立稱王而感到羞恥,希望和各大國(guó)共同討伐中山,廢掉它的王號(hào)。”中山君聽(tīng)到此事后非常害怕,就召見(jiàn)大臣張登,告訴他說(shuō):“寡人已經(jīng)稱王,齊王對(duì)趙、魏兩國(guó)說(shuō),以跟寡人并立稱王而感到羞恥,要討伐寡人。我擔(dān)心會(huì)要亡國(guó),倒無(wú)心要求什么王號(hào),F(xiàn)在,非您不能救我了!睆埖腔卮鹫f(shuō):“君王為我多準(zhǔn)備些車輛和錢帛,我愿去會(huì)見(jiàn)齊相田嬰!敝猩骄团蓮埖侨R國(guó)。
張登見(jiàn)到田嬰說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)您要廢掉中山君的王號(hào),準(zhǔn)備和趙、魏兩國(guó)一道討伐中山。您錯(cuò)了。拿小小的中山,需要三國(guó)聯(lián)合去討伐它,中山君即使有比‘廢掉王號(hào)’還要嚴(yán)重的后果,他也會(huì)接受的.。何況中山君害怕齊、趙、魏三國(guó),他一定會(huì)因?yàn)橼w、魏兩國(guó)要廢棄自己的王號(hào),便一心一意地親附趙、魏。這樣,您就等于把‘羊’往趙、魏那里趕,這對(duì)齊國(guó)可不利啊。這怎么比得上要中山自己廢掉王號(hào)來(lái)投靠齊國(guó)呢?”田嬰說(shuō):“該怎么辦?”張登說(shuō):“如果您邀請(qǐng)中山君和您會(huì)晤,同意他稱王,他一定很高興,便會(huì)與趙、魏兩國(guó)斷交。趙、魏一氣之下必然進(jìn)攻中山,中山緊急,又因?yàn)槟吲c中山并稱為王’,中山一定十分恐懼,便會(huì)為您廢掉王號(hào)而投靠齊國(guó)。中山害怕亡國(guó)。這樣,您就使中山既廢掉了王號(hào),而您又控制了中山,這比把‘羊’趕往趙,魏那里好多了!碧飲胝f(shuō):“好!睆埑笳f(shuō):“不行。我聽(tīng)說(shuō):‘欲望相同的人互相忌恨,患難相同的人互相親近。’現(xiàn)在五國(guó)都互相稱王,只有齊國(guó)不愿與中山并立稱王。五國(guó)共同的欲望是互相稱王,五國(guó)共同的憂患是擔(dān)心齊國(guó)從中干涉。如果您邀請(qǐng)中山君并和他會(huì)晤,同意他稱王,這就剝奪了四國(guó)稱王的權(quán)利,而有利于齊國(guó)。容納了中山,卻斷絕了四國(guó),四國(guó)擔(dān)心,必先和中山一道稱王,并故意與它親近。這樣,您控制了中山,卻失掉了四國(guó),而且張登的為人,善于給中山君設(shè)置陰謀詭計(jì),一向是如此,很難相信他會(huì)是為了齊國(guó)的利益!
田嬰不聽(tīng)張丑的話,果然邀請(qǐng)了中山君,而且同意尊他為王。張登于是對(duì)趙、魏兩國(guó)說(shuō):“齊國(guó)打算攻打你們的河?xùn)|,我是怎么知道的呢?因?yàn)辇R國(guó)認(rèn)為和中山并立稱王是莫大的恥辱,可現(xiàn)在生又邀請(qǐng)中山君會(huì)晤,并同意尊他為王,這是想利用中山的兵力。你們何不即刻先同意中山稱王。來(lái)阻止齊國(guó)和中山聯(lián)合呢?趙國(guó)和魏國(guó)答應(yīng)了。果然同意中山稱王并與它親近。中山果趙與齊國(guó)斷交,而與趙、魏聯(lián)合。
相關(guān)資料
《戰(zhàn)國(guó)策》主要記述了戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的縱橫家的政治主張和言行策略,也可說(shuō)是縱橫家的.實(shí)戰(zhàn)演習(xí)手冊(cè)。本書(shū)亦展示了戰(zhàn)國(guó)時(shí)代的歷史特點(diǎn)和社會(huì)風(fēng)貌,是研究戰(zhàn)國(guó)歷史的重要典籍。在四庫(kù)全書(shū)之中為首部。
戰(zhàn)國(guó)策的原文章的作者直到現(xiàn)在也沒(méi)有確定,羅根澤疑出于蒯通。這些文章原有《國(guó)策》、《國(guó)事》、《短長(zhǎng)》、《事語(yǔ)》、《長(zhǎng)書(shū)》、《修書(shū)》等名稱。西漢末年,劉向校錄群書(shū)時(shí)在皇家藏書(shū)中發(fā)現(xiàn)了六種記錄縱橫家的寫(xiě)本,但是內(nèi)容混亂,文字殘缺。于是劉向按照國(guó)別編訂了《戰(zhàn)國(guó)策》。因此,戰(zhàn)國(guó)策顯然不是一時(shí)一人所作,劉向只是戰(zhàn)國(guó)策的校訂者和編訂者。因其書(shū)所記錄的多是東周后期時(shí)諸國(guó)混戰(zhàn),縱橫家為其所輔之國(guó)的政治主張和外交策略,因此劉向把這本書(shū)名為《戰(zhàn)國(guó)策》,而該時(shí)期亦因此被史家稱為戰(zhàn)國(guó)時(shí)代。
北宋時(shí),《戰(zhàn)國(guó)策》散佚頗多,經(jīng)曾鞏“訪之士大夫家,始盡得其書(shū)”,并加以校補(bǔ),是為今本《戰(zhàn)國(guó)策》三十三篇。[3],姚宏、鮑彪、吳師道皆有注本。1973年,在長(zhǎng)沙馬王堆三號(hào)漢墓出土了一批帛書(shū),其中一部類似于今本《戰(zhàn)國(guó)策》,整理后定名為《戰(zhàn)國(guó)縱橫家書(shū)》。該書(shū)共27篇,其中11篇內(nèi)容和文字與今本《戰(zhàn)國(guó)策》和《史記》大體相同。
今本共33卷。東周策1卷,西周策1卷,秦策5卷,齊策6卷,楚策4卷,趙策4卷,魏策4卷,韓策3卷,燕策3卷、宋衛(wèi)策1卷,中山策1卷,共497篇。
所記載的歷史,上起前455年晉陽(yáng)之戰(zhàn)(稍提到前490年智伯滅范氏),下至前221年高漸離以筑擊秦始皇。
【戰(zhàn)國(guó)策片段原文及翻譯】相關(guān)文章:
戰(zhàn)國(guó)策文言文的翻譯12-23
《宋史》原文及翻譯10-07
愛(ài)蓮說(shuō)原文及翻譯01-12
《浣溪沙》原文及翻譯10-10
《葉公好龍》原文與翻譯12-02
《蝶戀花》原文與翻譯08-09
《清明》原文與翻譯09-09
《愛(ài)蓮說(shuō)》原文與翻譯09-09
《相思》原文及翻譯08-21