日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        自相矛盾的文言文及翻譯

        時間:2023-11-23 07:58:24 文言文名篇 我要投稿

        自相矛盾的文言文及翻譯

          在平凡的學習生活中,大家對文言文一定不陌生吧?文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會非常困難的溝通方法。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,以下是小編為大家整理的自相矛盾的文言文及翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

        自相矛盾的文言文及翻譯

        自相矛盾的文言文及翻譯1

          作品原文

          自相矛盾

          楚人有鬻盾與矛者,譽之曰:“吾盾之堅,物莫能陷也。”又譽其矛曰:“吾矛之利,于物無不陷也!被蛟唬骸耙宰又葑又,何如?”其人弗能應也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。

          作品注釋

          1.矛:古代用來刺殺敵人的長柄兵器,矛的基本形制有狹葉、闊葉、長葉、葉刃帶系和凹口骹式等。

          2.盾:盾牌,古代作戰(zhàn)時遮擋刀劍用。

          3.譽:贊譽,夸耀。

          4.曰:說,講。

          5.吾:我。

          6.陷:穿透、刺穿的意思。

          7.或:有人。

          8.以:使用;用。

          9.子:您,對人的尊稱。

          10.何如:怎么樣。

          11.應:回答。

          12.利:鋒利,銳利。

          13.其:助詞。這里指那個賣矛和盾的人。

          14.弗能:不能。弗,不。

          15.之:的。

          16.鬻(yù):賣。

          17.者:...的人。

          18.莫:沒有什么。

          19.夫:用在句首,引起議論。

          作品譯文

          有一個楚國人,既賣盾又賣矛。他夸耀自己的盾,說:“我的盾堅固無比,沒有什么東西能夠穿透它。”又夸耀自己的矛,說:“我的矛鋒利極了,任何堅固的'東西都穿得透!庇腥藛査骸叭绻媚拿棠亩,結果會怎么樣呢?”那人張口結舌,一句話也回答不上來。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時存在于這個世界上。

          作品道理

          形容別人或自己行事或言語前后不統(tǒng)一,也指不連貫的性格或心情。后又用以比喻人的語言行動前后抵觸、不相應合。

          作品道理

          世上不大可能共同存在牢不可破的盾和沒有無堅不摧的矛,這個楚國人片面地夸大了矛與盾的作用,結果出現(xiàn)無法自圓其說的局面。比喻說話做事前后抵觸,不能自圓其說。做事說話皆應三思。

          分析評論

          一個人在同一判斷中,對同一問題,是不能做出截然相反的判斷來的。若是這樣做了,那就是犯了邏輯上的錯誤。矛盾是事物存在的普遍形式,任何事物都存在矛盾,不管是物質(zhì)的客觀世界,或是思維的主觀世界,都有矛盾問題。有矛盾不見得是壞事。有矛盾才有事物的進步與發(fā)展。關鍵是我們要認識矛盾,分析矛盾,研究矛盾,解決矛盾。只有這樣才能讓事物得到發(fā)展。

          作者簡介

          韓非(約公元前280年—公元前233年),又稱韓非子,戰(zhàn)國末期韓國新鄭(今屬河南)人。中國古代思想家、哲學家和散文家,法家學派代表人物。韓非是法家思想之集大成者,集商鞅的“法”、申不害的“術”和慎到的“勢”于一身,將辯證法、樸素唯物主義與法融為一體,為后世留下了大量言論及著作。其學說一直是中國封建社會時期統(tǒng)治階級治國的思想基礎。韓非著有《孤憤》《五蠹》《內(nèi)儲說》《外儲說》《說林》《說難》等文章,后人收集整理編纂成《韓非子》一書。

        自相矛盾的文言文及翻譯2

          原文:

          楚人有鬻矛與盾者,譽之曰:“吾盾之堅,物莫能陷也!庇肿u其矛曰:“吾矛之利,于物無不陷也。”或曰:"以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能應也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。

          譯文:

          楚國有個賣矛又賣盾的商人,他首先是夸耀自己的盾,他說:“我的盾非常堅固,不管你用什么矛都無法穿破它!”接著,他又夸耀自己的矛,說:“我的矛很銳利,無論用什么盾都不能不被它穿破!”有的人問他:“如果用你的`矛去刺你的盾,會怎么樣?”,那個人被問得啞口無言。什么矛都無法穿破的盾與什么盾都能穿破的矛,不能同時出現(xiàn)在一起。

          注釋:

         。1)楚人:楚國人。

         。2)鬻(yù):出售。

         。3)譽之:夸耀(他的)盾。譽,稱贊,這里有夸耀,吹噓的意思。

         。4)吾:我。

         。5)堅:堅硬。

          (6)陷:刺破,這里有“穿透”、“刺穿”的意思。

         。7)利:鋒利。

         。8)無不:沒有。

         。9)或:有人。

         。10)以:用。

         。11)弗:不 。

         。12)應:回答。

         。13)夫:句首發(fā)語詞,那

         。14)子:你的

          之①:代詞,代指他的盾。

          之②:虛詞,起連接作用。

          之③:虛詞,起連接作用。

          之④:的。

          之⑤:的。

          之⑥:的。

          之⑦:的。

          感悟:

          不要夸過頭,免得喧賓奪主。

        【自相矛盾的文言文及翻譯】相關文章:

        自相矛盾文言文的翻譯11-30

        寓言故事自相矛盾文言文及翻譯07-19

        自相矛盾原文及翻譯07-21

        自相矛盾文言文閱讀答案08-19

        自相矛盾文言文的意思及道理05-25

        文言文及翻譯11-08

        文言文翻譯01-13

        文言文《指鹿為馬》翻譯07-21

        掣肘文言文翻譯11-16

        《刻舟求劍》文言文翻譯12-01