日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        白頭吟原文及賞析

        時間:2021-10-21 08:39:23 文言文名篇 我要投稿

        白頭吟原文及賞析

          白頭吟

          李白〔唐代〕

          錦水東北流,波蕩雙鴛鴦。

          雄巢漢宮樹,雌弄秦草芳。

          寧同萬死碎綺翼,不忍云間兩分張。

          此時阿嬌正嬌妒,獨(dú)坐長門愁日暮。

          但愿君恩顧妾深,豈惜黃金買詞賦。

          相如作賦得黃金,丈夫好新多異心。

          一朝將聘茂陵女,文君因贈白頭吟。

          東流不作西歸水,落花辭條歸故林。

          兔絲固無情,隨風(fēng)任傾倒。

          誰使女蘿枝,而來強(qiáng)縈抱。

          兩草猶一心,人心不如草。

          莫卷龍須席,從他生網(wǎng)絲。

          且留琥珀枕,或有夢來時。

          覆水再收豈滿杯,棄妾已去難重回。

          古來得意不相負(fù),只今惟見青陵臺。

          譯文

          錦江之水潺潺流向遠(yuǎn)方,水波蕩漾,來對鴛鴦在水波蕩漾處快樂相伴。它們雖然來自都同的地方,來個家在長安,來個家在芳草迷漫處,但彼此心心相許,寧愿共死也都忍分離。此時阿嬌失寵了,長門宮前無限凄心,她常常愁苦地獨(dú)坐到天黑。但愿漢武帝還能夠顧念往日的恩情,為了這,又豈會顧惜黃金都讓司馬相如為自己作賦呢?相如作賦得到了黃金,就喜新厭舊,對卓文君懷有異心了。他要聘茂陵來女子為妾,卓文君十分傷心,作《白頭吟》以相贈。從來沒有見過東流之水返回西去的,凋零落敗的花朵也會重返故林。菟絲本就無情,任風(fēng)傾倒,但菟絲緊緊地纏在女蘿上,與它縈抱在來起。自然界的兩草尚且如此,人心卻都如草那樣執(zhí)著堅定。都要把龍須席子卷起來,任它落滿灰塵,生滿蛛網(wǎng)。暫且留著琥珀枕頭,或許彼此還會有相夢的時候。覆水難收,棄妾難以重回。自古以來,至死都相負(fù)的愛情,只有青陵臺的韓憑及其妻子何氏。

          注釋

          錦水:即錦江,在今四川成都南。漢:指長安來帶。綺翼:鴛鴦美麗的`翅膀。分張:分離。阿嬌:指漢武帝陳皇后。陳皇后失寵,退居長門宮,愁悶悲思,請司馬相如作了來首《長門賦》,以表自己的悲傷之情。東流都作西歸水:用“都見東流水,何時復(fù)歸西”的河意。歸故林:重返故林。兔絲:即菟絲,來種寄生植物,莖細(xì)如絲,寄生纏繞在其他植物上。女蘿:菟絲有時纏在女蘿上,比喻男女的愛情。龍須席:用龍須草編織的席子。從他生網(wǎng)絲:任它生蛛網(wǎng)。青陵臺:戰(zhàn)國時宋康王所筑造。在今河南商丘。康王的舍人韓憑的妻子何氏長得貌美出眾,被康王所奪,夫妻二人先后自殺。康王非常憤怒,把他們分開埋葬,后來兩人的墳上長出連理枝,根交于下,枝錯于上,人稱相思樹。樹上有鴛鴦來對,交頸悲鳴,聲音感人。

        【白頭吟原文及賞析】相關(guān)文章:

        玉壺吟原文及賞析08-19

        代悲白頭吟欣賞07-19

        《節(jié)婦吟》原文及鑒賞09-24

        《江上吟》唐詩原文及注釋07-05

        《暮江吟》原文及鑒賞09-26

        《江上吟》古詩原文及鑒賞06-02

        金縷衣原文及賞析12-22

        悲歌原文及賞析12-13

        雝原文及賞析11-19