日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        朱淑真《江城子·賞春》原文翻譯與賞析

        時間:2024-03-14 10:15:58 春鵬 宋詞精選 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        朱淑真《江城子·賞春》原文翻譯與賞析

          《江城子·賞春》這首詞寫失戀的悲愁,充滿作者心靈深處的凄厲哀鳴。詞題為賞春,實際上是在品位和春天糾纏在一起的戀情相思。下面是小編為大家整理關(guān)于《江城子·賞春》原文翻譯與賞析,歡迎大家閱讀!

          【原文】

          斜風(fēng)細(xì)雨作春寒,對尊前,憶前歡。曾把梨花,寂寞淚闌干。芳草斷煙南浦路,和別淚,看青山。

          昨宵結(jié)得夢夤緣,水云間,悄無言。爭奈醒來,愁恨又依然。展轉(zhuǎn)衾裯空懊惱,天易見,見伊難。

          【譯文】

          初春細(xì)細(xì)微微的小風(fēng)夾雜著小雨還有一點寒意,在酒樽前剛想暢飲,卻回憶起以前的歡樂時光。那時寂寞無歡,只有手拈梨花,任淚水流淌過如花的臉際。還記得南浦分別時的情景:芳草萋萋,云煙漠漠,他的背影消失在遠(yuǎn)方。那一刻,柔腸寸斷,淚眼模糊、無語獨看高高的青山。

          想起昨夜夢中,與伊人喜結(jié)重聚之緣,心思繾綣間竟悄然無語。夢中歡情正如水云渺渺,怎奈突然醒來,愁情恨意仍在;厮級糁杏臍g,面對眼前寒衾,展轉(zhuǎn)反側(cè),倍覺凄涼,懊惱、嗟呀、哀嘆,全然無濟于事,于是發(fā)出了凄涼絕望的哀鳴:“天易見,見伊難!”

          【賞析一】

          女詞人已為人妻之后,夫君對她不習(xí)女紅而癡迷于詩文很不理解,更與精通詩詞書畫的她無法進(jìn)行精神上的溝通;楹蟮娜粘I顫u漸變得枯燥無味。這首詩寫便是女子對男子的思念之情。在風(fēng)雨飄搖,春寒料峭的時節(jié),女主人公獨自追憶與心上人一起歡會的時光,而今,心上人不在身邊,她只有一個人憑闌垂淚,癡癡地望著行人的歸路和遠(yuǎn)處的青山。

          【賞析二】

          這首詞寫失戀的悲愁,充滿作者心靈深處的凄厲哀鳴。朱淑真在少女時期曾有過一段自由婚戀的幸福,可是后來由父母主婚,強嫁一俗吏,志趣難合,遂憤然離去。這棒打鴛鴦散的憂傷,這瓊枝錯插、忍遭摧損的隱痛,縈盤郁結(jié)于心,使她在恨、愁、悲、病、酒五字生涯中凄然以終,她的《斷腸詩》、《斷腸詞》真實地銘刻著她心靈上的傷痕。這首《江城子》[3] 算是最典型的代表作。雖然題作《賞春》,但只不過說明愁恨是因其所觸發(fā)而已。時當(dāng)春日,詞人獨對孤樽,或許欲以解悶而已。不想這“斜風(fēng)細(xì)雨”、這料峭“春寒”,卻勾起了她對許多“前歡”往事的回顧。這“前歡”,應(yīng)當(dāng)是少女時期與戀人聚會的歡樂,是花前月下的歡歌,還是蘭閨之中的私語,詞人沒有說,留給讀者去想象了。她只記下了歡會后的寂寞凄涼和送伊遠(yuǎn)行的慘別情景!霸牙婊,寂寞淚闌干!鼻槿穗x去寂寞無歡,只有手把梨花,淚水橫流而已。這里化用白居易《長恨歌》中“玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨”二句詩意,用這種啼淚愁容的形象描寫烘托了悲哀之情。聚會之后的暫別尚難為懷,又要送君遠(yuǎn)行,情何以堪。“芳草斷煙南浦路,和別淚、看青山!睂懰蛣e,自屈原《河伯》之“送美人兮南浦”及江淹《別賦》之“送君南浦,傷如之何”以后,“南浦”一詞便成為情人別離地點的代稱了。這里再配以“芳草斷煙”的凄迷之景,以襯茫茫悲情,充滿濃郁的感傷色彩。因為不忍眼睜睜看著戀人遠(yuǎn)離,于是含淚無語、呆看青山而已。這當(dāng)中該包含著很多難言的苦痛。

          回憶了從前的歡會與離別,過片又轉(zhuǎn)入對昨夜夢會的追思!白蛳Y(jié)得夢夤緣,水云間,悄無言!眽艋曛,水云之間,與伊人喜結(jié)絲蘿(夤緣,當(dāng)據(jù)《廣韻》釋為連也),綢繆纖綣,悄然無語。夢中歡情,正如水云渺渺,倏忽即逝,一覺醒來,“愁恨又依然”如故;厮級糁杏臍g,面對眼前寒衾,展轉(zhuǎn)反側(cè),倍覺凄涼,懊惱、嗟呀、哀嘆,全然無濟于事,于是從那飽受創(chuàng)傷的心靈深處發(fā)出了絕望的哀鳴:“天易見,見伊難!”詞在絕然痛語中戛然作結(jié),猶如凄厲的旋律達(dá)到高潮時而弦絕聲止,雖然曲終韻歇,但那哀痛的余音卻經(jīng)久不息地震蕩在人們的靈府空間。

          江城子

          秦觀

          西城楊柳弄春柔,動離憂,淚難收。猶記多情曾為系歸舟。碧野朱橋當(dāng)日事,人不見,水空流。

          韶華不為少年留,恨悠悠,幾時休?飛絮落花時候一登樓。便作春江都是淚,流不盡,許多愁。[

          字詞解釋:

          彭城:今江蘇徐州。燕子樓:唐徐州尚書張建封(一說張建封之子張愔)為其愛妓盼盼在宅邸所筑小樓。

          紞如:擊鼓聲。

          鏗然:清越的音響。

          夢云:夜夢神女朝云。云,喻盼盼。典出宋玉《高唐賦》楚王夢見神女:“朝為行云,暮為行雨”。驚斷:驚醒。

          心眼:心愿。

          黃樓:徐州東門上的大樓,蘇軾徐州知州時建造。

          作品翻譯:

          西城的楊柳逗留著春天的柔情,使我想起離別時的憂傷,眼淚很難收回。還記得當(dāng)年你為我拴著歸來的小舟。綠色的原野,紅色的橋,是我們當(dāng)時離別的情形。而如今你不在,只有水孤獨地流著。

          美好的青春不為少年時停留,離別的苦恨,何時才到頭?飄飛的柳絮,落花滿地的時候我登上樓臺。即使江水都化作淚水,也流不盡,依然有愁苦在心頭。

        【朱淑真《江城子·賞春》原文翻譯與賞析】相關(guān)文章:

        春夜洛城聞笛-李白原文翻譯及賞析01-09

        《與朱元思書》原文與翻譯07-25

        與朱元思書的原文及翻譯09-21

        《武陵春》原文及翻譯10-13

        《天凈沙·春》原文與翻譯07-28

        《座右銘》原文翻譯及賞析04-07

        關(guān)雎原文及翻譯賞析07-23

        《赤壁》原文、翻譯及賞析08-13

        關(guān)雎原文翻譯賞析07-26

        江南原文翻譯及賞析04-08