日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        《絳都春·南樓墜燕》原文翻譯與賞析

        時(shí)間:2021-08-19 19:36:54 宋詞精選 我要投稿

        《絳都春·南樓墜燕》原文翻譯與賞析

          《絳都春·南樓墜燕》這首詞寫的是作者生活中的一個(gè)小小插曲。上片以“南樓墜燕”起,以“鏡空不見”收,寫對(duì)亡妾思念極深而不得見的凄婉之情。下面是小編為大家整理關(guān)于《絳都春·南樓墜燕》原文翻譯與賞析,歡迎大家閱讀!

          【原文】

          南樓墜燕。又燈暈夜涼,疏簾空卷。葉吹暮喧,花露晨晞秋光短。當(dāng)時(shí)明月娉婷伴。悵客路、幽扃俱遠(yuǎn)。霧鬟依約,除非照影,鏡空不見。

          別館。秋娘乍識(shí),似人處、最在雙波凝盼。舊色舊香,閑雨閑云情終淺。丹青誰畫真真面,便只作、梅花頻看。更愁花變梨霙,又隨夢(mèng)散。

          【譯文】

          愛妾去世很久了,在暮夜,我又一次對(duì)昏燈、傍卷簾悼念亡靈。愛妾之薄命就像秋風(fēng)吹落葉,昏鴉鬧疏林,殘荷沾晨露。當(dāng)時(shí)相聚在杭城共度明月良宵的情景歷歷在目,而現(xiàn)今我卻是孤身在京口為客,與愛妾已是幽明異路了。對(duì)于亡妾的音容笑貌,如今想起來,因?yàn)橐迅舳嗄,就像重霧遮隔那樣模糊不清,更何況這里又沒有她的畫像,只有昔日伊梳洗用的鏡子作為紀(jì)念擺在臺(tái)子上,但也是不見伊之人形了。

          在京口的一個(gè)別館中,我忽然碰見了一位歌伎,她的長相乍見之下恰如亡妾復(fù)生,特別是她雙目凝盼時(shí)的容顏,真是像極了。雖然這位歌伎極似亡妾,但是終究不是真的我是愛妾啊。所以對(duì)舊人的懷念仍舊是銘刻心頭,我對(duì)這個(gè)初次相識(shí)的歌伎在感情上總覺得相交太淺。不知道有哪一位名家高手能揮毫試作丹青,像畫真真似的畫出我亡妾的真實(shí)面容,并使她死而復(fù)生?如今我沒有畫像,就只好將這位“似人”的歌伎權(quán)作我的愛妾,細(xì)細(xì)地審視以聊解相思意、懷戀情吧。但是愁只愁這種“望梅止渴”的情況,終非長久之計(jì),如果這歌伎一旦離去,就豈非像雪花消融、幻夢(mèng)驚醒一樣,成了一場空歡喜?

          【賞析一】

          這首詞是作者悼念亡妾的。吳 文 英在臨安(今浙江杭州)時(shí)曾娶有一妾,早亡。此時(shí)在京口(今江蘇鎮(zhèn)江)他忽然遇到一個(gè)與其亡妾相貌、外形都極相似的`歌妓,使他萬分悵惋,增加對(duì)故妾的懷念之情,于是寫下了這首詞。

          【賞析二】

          《絳都春·南樓墜燕》是宋代詞人吳 文 英創(chuàng)作的悼亡詞。此詞上片寫作者追憶舊日與杭妾相聚并哀嘆自己的羈旅異鄉(xiāng);下片寫作者在京口見到與亡妾相似之人以及由此所產(chǎn)生的聯(lián)想,抒發(fā)感慨,表達(dá)對(duì)亡妾思念極深而不得見的凄婉之情。

          【賞析三】

          “南樓墜燕。又燈暈夜涼,疏簾空卷!惫糯娜硕嘁匝嘤骷ф∑漭p盈嬌小之意。寫分別時(shí)又往往以燕上下飛舞而起興,因?yàn)樵~人與其妾是死別,所以用“墜燕”起興。這里用石崇愛妾綠珠墜樓殉情的典故。“燈暈”二句寫詞人居室的情況。因秋夜涼,霧氣重,燈暈越發(fā)明顯。在這凄涼的夜中,詞人高卷疏簾等待故人歸來,故人卻始終沒有出現(xiàn),但也正因?yàn)楹熥泳砥鸩趴匆娏恕澳蠘菈嬔唷保睦順O密!叭~吹暮喧,花露晨晞光短”二句從眼前情景聯(lián)想到人事。晚風(fēng)吹動(dòng)樹葉發(fā)出陣陣喧響,由此詞人進(jìn)一步聯(lián)想到“花露”,早晨的露水本是可以滋潤這枯葉的,但“花露”早就干了,因?yàn)榍锛镜陌兹帐潜容^短的。從“花露易晞”自然而然引起了對(duì)短暫人生的聯(lián)想,進(jìn)而引出對(duì)亡妾的哀悼!爱(dāng)時(shí)明月娉婷伴,悵客路、幽扃俱遠(yuǎn)。”此三句為痛悼亡靈。上面的風(fēng)葉枯墜、花露易晞,本來已經(jīng)引出其妾早亡,但到此筆鋒一頓,追憶共同生活時(shí)的歡樂。有此娉婷佳人相依相伴,在明月下暢述深情,這是無比歡樂之事,而如今兩人陰陽隔絕,不能再會(huì)。“悵客路幽扃俱遠(yuǎn)”是從雙方來寫,一是自己客居他鄉(xiāng),距家遙遠(yuǎn);一是亡妾長眠九泉之下,墓門緊閉,距離人間更是無限遙遠(yuǎn)。兩個(gè)“遠(yuǎn)”合在一起,使詞人尤增凄楚悲苦之感!办F鬟依約,除非照影,鏡空不見”三句寫對(duì)亡妾的思念!办F鬟”句是承“明日”而來的,詞人想象亡妾在月下姍姍歸來。但她皆竟已離人間,所以盡管她能“環(huán)佩歸來”,但照之于鏡,畢竟是有影無形的。這不僅照應(yīng)上面的“幽扃俱遠(yuǎn)”,而且這個(gè)結(jié)尾掃除了一切癡想,并和起句相呼應(yīng)。

          整個(gè)上片,無論是敘事還是寫景,都集中表達(dá)了作者對(duì)亡妾的悼念之情。下片則主要寫在京口見到與亡妾相似的歌伎以及由此所產(chǎn)生的聯(lián)想,進(jìn)一步表達(dá)了對(duì)舊人的思念。

          “別館”點(diǎn)明自己在京口作客,又承上片末句“鏡空不見”,掃除了一切幻象之后,自然地把筆鋒轉(zhuǎn)到現(xiàn)實(shí)中自己面前所對(duì)之人。第一眼詞人就覺得她與亡妾有相似之處。他仔細(xì)回想究竟在哪里相似,經(jīng)過認(rèn)真思考才認(rèn)定是她雙眸注視自己時(shí)的神態(tài)!澳巍笔敲鑼懢┛谥耍菍懲鲦。這個(gè)大膽熱情的動(dòng)作,給詞人留下了深刻的印象!芭f色舊香,閑雨閑云情終淺”,二句言想起故人的舊色舊香,而眼前這種邂逅相逢的露水夫妻畢竟情淺。這是承接“雙波凝盼”而來,意思是說盡管她們神態(tài)極為相似,但詞人對(duì)她們兩人的感情是絕不相同的!暗で嗾l畫真真畫,便只作梅花頻看”,借描寫自己的癡想,抒發(fā)對(duì)亡妾的懷念。詞人覺得自己和這個(gè)“京口似人”雖然情淺,但不妨請(qǐng)一位丹青高手為她寫真畫像,然后把這幅寫真當(dāng)作梅花一樣頻頻欣賞。這是承接“情淺”句而來,意思是說作夫妻雖然情淺,但是他還是愿意?匆娝摹懊妗,因?yàn)榭吹竭@幅畫上顏容就想到了亡妾!案罨ㄗ兝骐洠蛛S夢(mèng)散”二句是說恐怕連這“京口似人”也難得常見!案睢本涑薪由享崱邦l看”,言恐怕梅花似雪,轉(zhuǎn)眼消散,有如夢(mèng)境消失。這是更進(jìn)一步的寫法。言即使想常看梅花也不可得。意為此“京口似人”雖然很像亡妾,但在這風(fēng)雪嚴(yán)寒的社會(huì)恐亦不能久存。這兩句表面上說恐怕與此“京口似人”不能常見,實(shí)際上還是哀悼亡妾,言連常見似亡妾者以求一時(shí)安慰也不可得。


        【《絳都春·南樓墜燕》原文翻譯與賞析】相關(guān)文章:

        《盲子失墜》原文及翻譯賞析01-15

        陳子昂《燕昭王》古詩原文及翻譯賞析04-21

        《雙雙燕·詠燕》原文及賞析03-23

        三都賦原文翻譯及賞析03-22

        《春園即事》原文翻譯及賞析03-12

        《燕支行》古詩原文及賞析01-24

        戍卒傷春原文、翻譯注釋及賞析08-14

        名都篇原文翻譯03-18

        《天凈沙·春》原文與翻譯07-28