- 相關(guān)推薦
詩(shī)詞鑒賞-五言律詩(shī)李白《渡荊門(mén)送別》 精品
渡荊門(mén)送別
唐代 李白
渡遠(yuǎn)荊門(mén)外,來(lái)從楚國(guó)游。
山隨平野盡,江入大荒流。
月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。
仍憐故鄉(xiāng)水,萬(wàn)里送行舟。
譯文
乘船遠(yuǎn)行,路過(guò)荊門(mén)一帶,來(lái)到楚國(guó)故地。
青山漸漸消失,平野一望無(wú)邊。
長(zhǎng)江滔滔奔涌,流入廣袤荒原。
月映江面,猶如明天飛鏡;云彩升起,變幻無(wú)窮,結(jié)成了海市蜃樓。
故鄉(xiāng)之水戀戀不舍,不遠(yuǎn)萬(wàn)里送我行舟。
注釋
荊門(mén):山名,位于今湖北省宜都縣西北長(zhǎng)江南岸,與北岸虎牙三對(duì)峙,地勢(shì)險(xiǎn)要,自古即有楚蜀咽喉之稱。
遠(yuǎn):遠(yuǎn)自。
楚國(guó):楚地,指湖北一帶,春秋時(shí)期屬楚國(guó)。
平野:平坦廣闊的原野。
江:長(zhǎng)江。
大荒:廣闊無(wú)際的田野。
月下飛天鏡:明月映入江水,如同飛下的天鏡。
下:移下。
海樓;海市蜃樓,這里形容江上云霞的美麗景象。
仍:依然。
憐:憐愛(ài)。一本作連。
故鄉(xiāng)水:指從四川流來(lái)的長(zhǎng)江水。因詩(shī)人從小生活在四川,把四川稱作故鄉(xiāng)。
萬(wàn)里:喻行程之遠(yuǎn)。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)是李白青年時(shí)期出蜀至荊門(mén)時(shí)贈(zèng)別家鄉(xiāng)而作,這在學(xué)術(shù)界沒(méi)有爭(zhēng)議,但具體作年有多種說(shuō)法,主要有三種一說(shuō)作于開(kāi)元十二年724年,二說(shuō)作于開(kāi)元十三年725年,三說(shuō)作于開(kāi)元十四年726年。
賞析
這首詩(shī)是李白出蜀時(shí)所作。
李白這次出蜀,由水路乘船遠(yuǎn)行,經(jīng)巴渝,出三峽,直向荊門(mén)山之外駛?cè),目的是到湖北、湖南一帶楚?guó)故地游覽。
渡遠(yuǎn)荊門(mén)外,來(lái)從楚國(guó)游,指的就是這一壯游。
這時(shí)候的青年詩(shī)人,興致勃勃,坐在船上沿途縱情觀賞巫山兩岸高聳云霄的峻嶺,一路看來(lái),眼前景色逐漸變化,船過(guò)荊門(mén)一帶,已是平原曠野,視域頓然開(kāi)闊,別是一番景色。
【詩(shī)詞鑒賞-五言律詩(shī)李白《渡荊門(mén)送別》 】相關(guān)文章:
渡荊門(mén)送別詩(shī)詞鑒賞02-24
李白《渡荊門(mén)送別》11-23
李白《渡荊門(mén)送別》原文及翻譯10-15
李白《渡荊門(mén)送別》原文賞析02-26
李白《渡荊門(mén)送別》原文及翻譯02-15
李白《渡荊門(mén)送別》古詩(shī)原文賞析06-15
李白《渡荊門(mén)送別》譯文和賞析01-21
渡荊門(mén)送別古詩(shī)詞01-21