日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        李白的《金鄉(xiāng)送韋八之西京》原文是什么?怎么翻譯?

        時間:2024-04-14 07:30:30 詩人大全 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        李白的《金鄉(xiāng)送韋八之西京》原文是什么?怎么翻譯?

          《金鄉(xiāng)送韋八之西京》

        李白的《金鄉(xiāng)送韋八之西京》原文是什么?怎么翻譯?

          客自長安來,還歸長安去。

          狂風(fēng)吹我心,西掛咸陽樹。

          此情不可道,此別何時遇。

          望望不見君,連山起煙霧。

          翻譯

          您從長安來到這里,現(xiàn)在又要送您回到長安去。

          狂風(fēng)吹著我的心一路西去,高掛在咸陽樹上,飄落在長安巷陌的尋常草樹上。

          此時此刻的心情難以訴說,此次分別后不知何時才能再相遇?

          您西去的身影已漸漸消逝,我只望見遮掩群山的煙霧彌漫而起!

          賞析

          此詩表達(dá)了作者對友人的依依惜別之情,也抒寫了作者西望京華、思君念國之意。全詩用語自然,構(gòu)思奇特,形象鮮明,富于浪漫主義色彩。

          此詩開頭兩句交待了被送者的行蹤。從這兩句來看,韋八可能是暫時來金鄉(xiāng)做客的,所以說“客從長安來,還歸長安去”。這兩句詩像說家常話一樣自然、樸素,好似隨手拈來,毫不費(fèi)力。

          三四兩句寫送別者,即詩人自己對長安的強(qiáng)烈思念之情。這兩句平空起勢,想象奇特,形象鮮明,是詩人的神來之筆,而且?guī)в欣寺髁x的藝術(shù)想象。詩人因送友人歸京,所以想到長安,他把思念長安的心情表現(xiàn)得神奇、別致、新穎、奇特,寫出了送別時的心潮起伏!翱耧L(fēng)吹我心”一定是送別時真有大風(fēng)伴行,而主要是狀寫送別時心情激動,如狂飚吹心。至于“西掛咸陽樹”,把人們常說的“掛心”,用虛擬的方法,形象地表現(xiàn)出來了!跋剃枴睂(shí)指長安,因上兩句連用兩個長安,所以這里用“咸陽”代替,避免了辭語的重復(fù)使用過多。這兩句詩雖然是詩人因?yàn)樗蛣e而想到長安,但也表達(dá)出詩人的心已經(jīng)追逐友人而去,很自然地流露出依依惜別的心情。

          “此情不可道”二句,話少情多,離別時的千種風(fēng)情,萬般思緒,僅用“不可道”三字帶過,猶如“滿懷心腹事,盡在不言中”。

          最后兩句,寫詩人佇立凝望,目送友人歸去的情景。當(dāng)友人愈去愈遠(yuǎn),最后連影子也消失時,詩人看到的只是連山的煙霧,在這煙霧迷蒙中,寄寓著詩人與友人別后的悵惘之情!巴弊种丿B,顯出佇望之久和依戀之深。

          這首詩語言平易、通俗,沒有一點(diǎn)斧鑿痕跡。其中“狂風(fēng)吹我心”二句,是膾炙人口的名句,在整首詩中,如奇峰壁立,因而使此詩平中見奇。正是這種“想落天外”的藝術(shù)構(gòu)思,顯示出詩人杰出的藝術(shù)才能。

        【李白的《金鄉(xiāng)送韋八之西京》原文是什么?怎么翻譯?】相關(guān)文章:

        李白《金鄉(xiāng)送韋八之西京》原文賞析02-26

        李白憶秦娥原文及翻譯08-10

        《送韋評事》古詩原文及注釋12-14

        李白長相思原文及翻譯02-25

        李白的送友人原文及翻譯11-23

        李白《將進(jìn)酒》原文與翻譯08-01

        李白《將進(jìn)酒》原文及翻譯01-27

        《送杜少府之任蜀州》原文及翻譯07-19

        送友人李白原文翻譯及賞析11-10

        李白《將進(jìn)酒》原文翻譯賞析11-24