- 相關(guān)推薦
陳子昂《燕昭王》古詩(shī)原文及翻譯賞析
在平日的學(xué)習(xí)、工作和生活里,許多人都接觸過一些比較經(jīng)典的古詩(shī)吧,狹義的古詩(shī),是指產(chǎn)生于唐代以前并和唐代新出現(xiàn)的近體詩(shī)(又名今體詩(shī))相對(duì)的一種詩(shī)歌體裁。你所見過的古詩(shī)是什么樣的呢?下面是小編為大家整理的陳子昂《燕昭王》古詩(shī)原文及翻譯賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
【原文】
《燕昭王》陳子昂
南登碣石館,遙望黃金臺(tái)。
丘陵盡喬木,昭王安在哉?
霸圖今已矣,驅(qū)馬復(fù)歸來。
【前言】
《燕昭王》,是陳子昂隨武攸宜東征契丹時(shí)所作。當(dāng)時(shí)作者身居邊地,登臨碣石山頂,極目遠(yuǎn)眺,觸景生情,撫今追昔,吊古抒情,表達(dá)了懷才不遇,報(bào)國(guó)無門的痛苦心情,反映了作者積極向上的強(qiáng)烈的進(jìn)取精神。
【注釋】
碣石館,即碣石宮。燕昭王時(shí),梁人鄒衍入燕,昭王筑碣石親師事之。
黃金臺(tái):位于碣石坂附近。相傳燕昭王于此臺(tái)置于金以招賢納士而得名。
燕昭王。即燕昭氏(前311一前279在位),是古代有名的賢明君上,善于納士。
【翻譯】
從南面登上碣石宮,望向遠(yuǎn)處的黃金臺(tái)。丘陵上已滿是喬木,燕昭王到哪里去了?宏圖霸業(yè)今已不再,我也只好騎馬歸營(yíng)。
【賞析】
《燕昭王》是一首懷古詩(shī)借古諷今,感情深沉,詞句樸質(zhì),有較強(qiáng)的感人力量。當(dāng)時(shí)作者身居邊地,登臨碣石山頂,極目遠(yuǎn)眺,觸景生情,撫今追昔,吊古抒情,表達(dá)了懷才不遇,報(bào)國(guó)無門的痛苦心情,反映了作者積極向上的強(qiáng)烈的進(jìn)取精神。
“南登碣石館,遙望黃金臺(tái)”。碣石館,即碣石宮。燕昭王時(shí),梁人鄒衍入燕,昭王筑碣石宮親師事之。“黃金臺(tái)“也是燕昭王所筑。昭王置金于臺(tái)上,在此延請(qǐng)?zhí)煜缕媸俊N磶,召來了樂毅等賢豪之士,昭王親為推轂,國(guó)勢(shì)驟盛。以后,樂毅麾軍伐齊,連克齊城七十余座,使齊幾乎滅亡。詩(shī)人寫兩處古跡,集中地表現(xiàn)了燕昭王求賢若渴禮賢下士的明主風(fēng)度。從“登”和“望”兩個(gè)動(dòng)作中,可知詩(shī)人對(duì)古人何等向往!當(dāng)然,這里并不是單純地發(fā)思古之幽情,詩(shī)人如此強(qiáng)烈地推崇古人,是因?yàn)樯钌畹馗械浆F(xiàn)今世路的坎坷,其中有著深沉的自我感慨。
次二句:“丘陵盡喬木,昭王安在哉?”抒發(fā)了世事滄桑的感喟。詩(shī)人遙望黃金臺(tái),只見起伏不平的丘陵上長(zhǎng)滿了喬木,當(dāng)年置金的臺(tái)已不見,燕昭王到哪里去了呢?這表面上全是實(shí)景描寫,但卻寄托著詩(shī)人對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿。為什么樂毅事魏,未見奇功,在燕國(guó)卻做出了驚天動(dòng)地的業(yè)績(jī)呢?道理很簡(jiǎn)單,是因?yàn)檠嗾淹踔松迫巍?/p>
因此,這兩句明謂不見“昭王”,實(shí)是詩(shī)人以樂毅自比而發(fā)的牢騷,也是感慨自己生不逢時(shí),英雄無用武之地。作品雖為武攸宜“輕無將略”而發(fā),但詩(shī)中卻將其置于不屑一顧的地位,從而更顯示了詩(shī)人的豪氣雄風(fēng)。作品最后以吊古傷今作結(jié):“霸圖今已矣,驅(qū)馬復(fù)歸來。”詩(shī)人作此詩(shī)的前一年,契丹攻陷營(yíng)州,并威脅檀州諸郡,而朝廷派來征戰(zhàn)的將領(lǐng)卻如此昏庸,這怎么不叫人為國(guó)運(yùn)而擔(dān)憂?因而詩(shī)人只好感慨“霸圖”難再,國(guó)事日非了。同時(shí),面對(duì)危局,詩(shī)人的安邦經(jīng)世之策又不被納用,反遭武攸宜的壓抑,更使人感到前路茫茫!耙岩印倍郑锌辽。這“驅(qū)馬歸來”,表面是寫覽古歸營(yíng),實(shí)際上也暗示了歸隱之意。神功元年(697),唐結(jié)束了對(duì)契丹的戰(zhàn)爭(zhēng),此后不久,詩(shī)人也就解官歸里了。
這篇覽古之詩(shī),一無藻飾詞語,頗富英豪被抑之氣,讀來令人喟然生慨。杜甫說:“國(guó)朝盛文章,子昂始高蹈。”胡應(yīng)麟《詩(shī)藪》說:“唐初承襲梁隋,陳子昂獨(dú)開古雅之源。”陳子昂的這類詩(shī)歌,有“獨(dú)開古雅”之功,有“始高蹈”的特殊地位。
【陳子昂《燕昭王》古詩(shī)原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
陳子昂的《燕昭王》08-13
燕昭王求賢09-15
燕昭王招賢文言文翻譯11-30
《燕支行》古詩(shī)原文及賞析07-05
古詩(shī)江南原文翻譯賞析12-23
西施古詩(shī)原文翻譯賞析06-19
夜雨古詩(shī)原文翻譯賞析06-20
古詩(shī)嫦娥原文翻譯及賞析10-24
春日古詩(shī)原文翻譯賞析03-27