日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        自譴古詩原文翻譯賞析

        時(shí)間:2024-10-20 08:01:53 古詩大全 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        自譴古詩原文翻譯賞析

          無論是在學(xué)校還是在社會(huì)中,大家都經(jīng)常接觸到古詩吧,漢魏以后的古詩一般以五七言為基調(diào),押韻、轉(zhuǎn)韻有一定法式。古詩的類型有很多,你都知道嗎?下面是小編收集整理的自譴古詩原文翻譯賞析,歡迎閱讀與收藏。

        自譴古詩原文翻譯賞析

          得即高歌失即休,多愁多恨亦悠悠。

          今朝有酒今朝醉,明日愁來明日愁。

          譯文翻譯

          得到的時(shí)候就放聲高歌沒有就由他去吧,愁恨全然不理照樣樂悠悠。

          今天有酒就痛快暢飲喝他個(gè)酩酊大醉,明日的憂慮就等明天再煩愁。

          注釋解釋

          得:指得到高歌機(jī)會(huì)。失:指失去這個(gè)機(jī)會(huì)。

          悠悠:悠閑自在的樣子。

          今朝:今日。

          創(chuàng)作背景

          《自譴》具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。羅隱由于生活在政治極端腐敗的晚唐社會(huì),又加上他仕途坎坷,十舉進(jìn)士而不第,便化進(jìn)取為憤怒,視功名如煙云,常常以激憤的心情、銳利的筆鋒揭露現(xiàn)實(shí)的丑惡,批判政治的腐敗,抒發(fā)胸中的憤懣!蹲郧病肪褪瞧渲休^有名的詩作。

          詩文賞析

          《自譴》成功地塑造一個(gè)活脫脫的呼之欲出的縱酒高歌的曠士形象。這個(gè)形象雖有政治上失意后頹唐的一面,而其中憤世嫉俗的品格頗得人們贊嘆。他除了反映舊時(shí)代知識(shí)分子一種變態(tài)的心理外,而通過人物的形象也狀寫出了晚唐社會(huì)的黑暗現(xiàn)實(shí)。

          “得即高歌失即休,多愁多恨亦悠悠!边@首小詩的前兩句是說,一有機(jī)會(huì)便唱否則即罷休,愁恨全然不理照樣樂悠悠。

          首句說不必患得患失,倘若直說便抽象化、概念化。而寫成“得即高歌失即休”那種半是自白、半是勸世的口吻,尤其是仰面“高歌”的情態(tài),則給人具體生動(dòng)的感受。情而有“態(tài)”,便形象化。次句不說“多愁多恨”太無聊,而說“亦悠悠”,也就收到具體生動(dòng)之效,不特是為了押韻而已。

          “今朝有酒今朝醉,明日愁來明日愁!毙≡姷暮髢删涫钦f,今天有酒就喝個(gè)酩酊大醉,明日有憂慮就等明天再愁。

          這兩句更將“得即高歌失即休”一語具體化,一個(gè)放歌縱酒的狂士形象呼之欲出。這,也就是此詩造成的總的形象了。僅指出這一點(diǎn)還不夠,還要看到這一形象的獨(dú)特性。這里取象于放歌縱酒,更帶遲暮的頹喪。“今朝有酒今朝醉”,總使人感到一種內(nèi)在的凄涼、憤嫉之情。這樣的情感既有普遍性,其形象又有個(gè)性化,所以具有典型意義。

          此詩藝術(shù)表現(xiàn)上更其成功之處,則在于重疊中求變化,從而形成絕妙的詠嘆調(diào)。

          一是情感上的重疊變化。首句先括盡題意,說得時(shí)誠可高興失時(shí)亦不必悲傷;次句則是首句的補(bǔ)充,從反面說同一意思:倘不這樣,“多愁多恨”,是有害無益的;三、四句則又回到正面立意上來,分別推進(jìn)了首句的意思:“今朝有酒今朝醉”就是“得即高歌”的反復(fù)與推進(jìn),“明日愁來明日愁”則是“失即休”的進(jìn)一步闡發(fā)?傊,從頭至尾,詩情有一個(gè)回旋和升騰。

          二是音響即字詞上的重疊變化。首句前四字與后三字意義相對(duì),而二、六字(“即”)重疊;次句是緊縮式,意思是多愁悠悠,多恨亦悠悠,形成同意反復(fù)。

          三、四句句式相同,但三句中“今朝”兩字重疊,四句中“明日愁”竟然三字重疊,但前“愁”字屬名詞,后“愁”字乃動(dòng)詞,詞性亦有變化。可以說,每一句都是重疊與變化手牽手走,而每一句具體表現(xiàn)又各各不同。把重疊與變化統(tǒng)一的手法運(yùn)用得盡情盡致,在小詩中似乎是最突出的。

          由于上述兩個(gè)方面的獨(dú)到,宜乎千年以來一些窮愁潦倒的人沉飲“”,陶冶情操時(shí),于古人偌多解愁詩句中,惟獨(dú)最容易記起“今朝有酒今朝醉”來。

          詩名《自遣》,是自行排遣寬慰的意思。解讀此詩,關(guān)鍵全在于詩人將“愁’和“恨”排遣掉了沒有。而詩人之“愁”和“恨”是社會(huì)之愁,家國之愁,這種愁是詩人自己難以解決的。上書,皇帝不聽;勸說,皇帝不理;諷諫,皇帝會(huì)惱怒。那詩人怎樣排遣,是采取了不理、不采、不合作、不發(fā)言的態(tài)度。這種玩世不恭的態(tài)度雖帶有一定的消積成分,然而大多的知識(shí)分子都不發(fā)言,都不合作,那“此時(shí)無聲勝有聲”擁有很大的力量。

        【自譴古詩原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

        古詩原文翻譯賞析06-20

        清明古詩原文翻譯及賞析04-07

        月圓古詩原文翻譯賞析06-24

        元日古詩原文翻譯賞析08-21

        夜雨古詩原文翻譯賞析10-12

        云古詩原文翻譯賞析07-25

        云古詩原文翻譯賞析【精選】09-22

        《江南》古詩原文翻譯及賞析09-25

        赤壁古詩原文翻譯賞析10-25

        西施古詩原文翻譯賞析06-19