日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        昊西逸《殿前歡》全文翻譯

        時(shí)間:2022-09-21 11:42:54 古詩(shī)大全 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        昊西逸《殿前歡》全文翻譯

          殿前歡

          昊西逸

          懶云巢,碧天無(wú)際雁行高。玉簫鶴背青松道,樂(lè)笑逍遙。溪翁解冷淡嘲,山鬼放揶揄笑,村婦唱糊涂調(diào)。風(fēng)濤險(xiǎn)我,我險(xiǎn)風(fēng)濤。

          懶云凹,按行松菊訊桑麻。聲名不在淵明下,冷淡生涯。味偏長(zhǎng)鳳髓茶,夢(mèng)已隨胡蝶化,身不入麒麟畫。鶯花厭我,我厭鶯花。

          [作者簡(jiǎn)介]

          吳西逸,生痤年不詳,與貫云石同時(shí)!短綐(lè)府》、《樂(lè)府群珠》、《北詞廣正譜》都收錄了他的作品。存世散曲有小令四十七首。《太和正音譜》稱其作品“如空谷流泉”。

          [寫作背景]

          此曲乃和阿里西瑛《殿前歡.懶云窩自敘》之作,共六首,所選二首為第三、第六首、懶云窩是阿里西瑛的寓所。詳見(jiàn)阿里西瑛《殿前歡.懶云窩自敘》。

         。圩⒔猓

          懶云巢:即懶云窩。

          玉簫鶴背:暗用王子晉吹簫騎鶴升天的典故。

          溪翁:即指隱士。

          山鬼放揶揄笑:本《世說(shuō)新語(yǔ).任誕》。晉代羅友為桓溫幕僚,桓溫雖器重其才學(xué),卻認(rèn)為他放蕩不羈,不宜做官。一次桓溫為一人升官設(shè)宴送行,羅友遲到了,桓溫問(wèn)他原因,他說(shuō):“我早就出來(lái)了,在路上碰見(jiàn)一個(gè)鬼,他嘲笑我說(shuō):‘我只看見(jiàn)你送別人去做官,卻為何不見(jiàn)有人送你上任做官?’我自感慚愧,對(duì)他作了一番解釋,就遲到了!贝嘶闷湟。揶揄,嘲笑。

          風(fēng)濤:此指宦海。

          懶云凹:四周高中間低的地方。

          按行:巡行、巡視。

          訊桑麻:指詢問(wèn)農(nóng)作物的生長(zhǎng)情況。

          鳳髓茶:一種名茶。

          夢(mèng)已隨胡蝶化:用莊子夢(mèng)蝶事。

          麒麟畫:麒麟閣上的功臣像。麒麟閣為漢武帝所建表彰功臣的樓閣。

          鶯花:比喻指世俗榮華。

          [譯文]

          懶云巢,無(wú)邊無(wú)際的藍(lán)天一行行大雁高,在鶴背上橫吹玉簫飛行在青松道,歡樂(lè)開懷自在逍遙。漁翁懂得幽寂淡泊的歌詠,山鬼發(fā)出戲弄嘲諷的笑,村婦唱出糊涂調(diào)。我遠(yuǎn)離風(fēng)浪,遠(yuǎn)離風(fēng)浪的是我。

          懶云巢,巡行松菊中問(wèn)訊桑麻,聲名不在陶淵明之下,冷淡寂寞生涯。味道偏長(zhǎng)是鳳髓茶,夢(mèng)已隨著胡蝶化,身不上那麒麟功臣畫。鶯啼花開討厭我,我討厭鶯啼鮮花。

        【昊西逸《殿前歡》全文翻譯】相關(guān)文章:

        昊西逸《殿前歡》原文與賞析09-19

        吳西逸《天凈沙·閑題》原文翻譯與賞析08-19

        《殿前歡·懶云窩》原文及賞析03-23

        雙調(diào)·殿前歡·客中元曲賞析04-23

        周邦彥《西河金陵懷古》全文翻譯及賞析12-02

        韓愈傳全文翻譯12-01

        《暗香》全文翻譯及賞析01-14

        古詩(shī)春日全文翻譯08-10

        李煜《相見(jiàn)歡》原文與注釋翻譯賞析04-08

        顧歡勤學(xué)的文言文翻譯04-19