日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        從差強人意說起散文

        時間:2021-01-12 10:39:12 散文雜文 我要投稿

        從差強人意說起散文

          時?吹揭恍┤,把成語的意思理解錯了,因此也用反了!安顝娙艘狻币辉~就是比較多人用反的。

        從差強人意說起散文

          差強人意是差不多勉強可以讓人滿意的意思,而不是很差令人不滿意。這里差不是很差勁的差,應作差不多來解釋,是屬于肯定而非否定。

          之所以這條成語比較會被人誤讀誤解,大概是因為“差”字有著眾多不同的含義造成的。這個“差”字常見的字義,就有如下列一些:

          作等級解:就是次等的,不好的',比如這東西品質很差。

          作錯誤解:此言差矣。

          作欠缺解:還差10元錢就能買到那件衣裳了。

          作不同解:這兩件衣服的質地是有差別的。

          當派遣解:差張三去廈門招工。李四出差去了。

          作比較解:這樣還差可人意(差強人意)。

          此外“差”字在數學上還是兩數相減的運算結果。又可以作不整齊解,如參差不齊。

          我們的漢字,很多是一字多解,要在不同的場合,不同的配搭時,才能確定它的具體意思。漢字還不止一字多義,還一字多音。如上面說的差字,就有幾種不同的讀音:chà、chā、chāi、cī。不同的讀音就是不同的詞性,不同的解釋,用在文中是不同的搭配組合。

          有時候,人們往往是望文生義,不求甚解。如果那樣,也難免會造成笑話呢。我想起以前聽過的一則發(fā)生在過去科舉場中的笑話(我猜是故意編來搞笑的,未必真有其事):

          某次鄉(xiāng)試,所出的題目叫《拿破侖》,有的古書中往往有把與本字讀音相同或相近的字被借來代替某字,叫借字。就是說,如“侖”字可能是“輪”的借用字。有位秀才居于偏僻山鄉(xiāng),只知道熟讀四書五經,對于外洋新鮮事物一概不知。所以當他拿到題目一看,他就把侖字想當然地看成是輪的借用字,于是落筆而書:“破輪豈可拿者,拿破輪有何用哉,非徒作無益之舉耶……”洋洋灑灑發(fā)揮了一大篇,把那閱卷的考官笑破肚皮了。這位秀才哪知道有個法國的大名鼎鼎的拿破侖!

          我也是犯過很多錯誤,鬧過很多笑話的人,寫這篇短文,不是笑話什么人,更不是教訓什么人,僅僅偶然想起這則成語有感而發(fā)罷了。