日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        元曲:寄生草·飲

        時(shí)間:2021-03-08 16:53:23 元曲精選 我要投稿

        元曲精選:寄生草·飲

          《寄生草·飲》是元曲作家白樸(一說(shuō)是范康)的作品。此曲以《飲》為題,而在多方歌頌酒鄉(xiāng)的背后實(shí)寓藏著對(duì)現(xiàn)實(shí)的全面否定,它句句不離飲酒,其實(shí)"意不在酒",而是借題發(fā)揮以抒寫(xiě)其身世之恨、家國(guó)之痛,以表達(dá)其對(duì)現(xiàn)實(shí)的極端不滿。全曲思想深刻,情感哀痛,表現(xiàn)形式淺顯達(dá)觀,構(gòu)思巧妙,用心良苦,在綺麗婉約之外又別開(kāi)生面,堪稱白樸曲中珍品。下面我們一起來(lái)閱讀。歡迎大家閱讀!

        元曲精選:寄生草·飲

          寄生草·飲(作者:白樸)

          【原文】

          長(zhǎng)醉后方何礙,不醒時(shí)有甚思?糟醃兩個(gè)功名字,醅淹千古興亡事,曲埋萬(wàn)丈虹霓志。不達(dá)時(shí)皆笑屈原非,但知音盡說(shuō)陶潛是。

          【寫(xiě)作背景】

          鄭振鐸在《中國(guó)俗文學(xué)史》中說(shuō)這首小令是“強(qiáng)為曠達(dá)”之作。它以《飲》為題,而在多方歌頌酒鄉(xiāng)的背后實(shí)寓藏著對(duì)現(xiàn)實(shí)的全面否定。作者何嘗忘卻個(gè)人功名、國(guó)家興亡,只因他既背負(fù)著學(xué)生的國(guó)恨家仇,不愿出仁新朝;同時(shí)他已身為亡國(guó)之民,又不能投身于抗元斗爭(zhēng)之中,自覺(jué)已無(wú)資格關(guān)心興亡大事。這都是時(shí)代使然,真?zhèn)曠達(dá),本可淡然置之。而曲里還需提到這些,還要借助酒去排除這些,下說(shuō)明其未能忘情,實(shí)難遣此,只是“強(qiáng)為曠達(dá)”。

          古來(lái)勸飲、縱酒之作可謂汗牛充棟,歷代皆有之。由于所處境遇不同,其情又各有所別?兹谑染疲菫樽詷(biāo)風(fēng)流;阮籍、嵇康縱酒,是因失意而強(qiáng)作放達(dá);李白有濟(jì)世之志,卻不斷碰壁,志不得伸,于是借酒自我安慰;歐陽(yáng)修詩(shī)酒放懷,乃為恣情所注。自古文酒不分離,詩(shī)與酒更是結(jié)下了不解之緣,更何況元朝統(tǒng)治者殘酷的政治壓迫,因而元代醉翁更多,醉歌殊狂,醉語(yǔ)益奇。白樸之系于文酒,也有著其特殊的底蘊(yùn)和內(nèi)涵。個(gè)人的遭逢離亂,"山河之感,禾黍之悲",不能不使作家痛心疾首,憤恨滿腔。白樸的`"勸飲",正是充滿著家國(guó)之痛,興亡之感,似乎只有酒,才能排遣他心中的凄涼和愁?lèi)。這正是白樸創(chuàng)作此詞的契機(jī)。

          【注解】

          方何礙:卻有什么妨礙,即無(wú)礙。方,卻。

          有甚思:還有什么思念?

          糟醃:用酒糟醃漬。

          醅淹:用濁酒淹沒(méi)。

          曲埋:用酒麯埋掉。曲,通麯。

          虹霓志:氣貫長(zhǎng)虹

          【譯文】

          長(zhǎng)醉以后沒(méi)有妨礙,不醒的時(shí)候有什么可以想的呢?用酒糟醃漬了功名二字,用濁酒淹沒(méi)了千年來(lái)的興亡史事,用酒麯埋掉萬(wàn)丈凌云壯志。不識(shí)時(shí)務(wù)的人都笑話屈原不應(yīng)輕生自盡,但知己的人都說(shuō)陶淵明歸隱田園是正確的。

        【元曲:寄生草·飲】相關(guān)文章:

        《寄生草·飲》元曲賞析08-31

        愛(ài)國(guó)的元曲《寄生草·飲》賞析04-03

        白樸的元曲《寄生草·飲》04-03

        元曲《寄生草·飲》譯文及注釋12-14

        《寄生草·飲》的賞析06-21

        《寄生草·飲》賞析08-21

        寄生草·飲鑒賞11-24

        《寄生草·飲》原文及翻譯08-30

        《寄生草·飲》原文賞析11-29