日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        文言文《詠雪》的翻譯講解

        時間:2022-09-06 10:25:55 文言文名篇 我要投稿

        文言文《詠雪》的翻譯講解

          賞析通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編為大家收集的文言文《詠雪》的翻譯講解,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

        文言文《詠雪》的翻譯講解

          《詠雪》描寫的是東晉謝安一家人賞雪的歡樂對話情景。里面用詞用句很簡短,但是非常形象生動。不但把飄飄灑灑的雪景形象地在對話中顯示出來,而且也把談話者的才智及品性進(jìn)行顯示,是一篇饒有生趣的生活畫面,更是一幅品味高格的文人氣象圖。

          《詠雪》的翻譯如下:

          一天,謝太傅(就是謝安)叫家人一起談?wù)撛娢膶懽鳌M蝗惶炜障缕鸺娂姄P(yáng)揚(yáng)的大雪,看著這些白色的雪景,謝太傅很高興,很有興致。他問他的家人,主要是他的子女兒媳,這些雪看起來像什么?他的哥哥的大兒子胡兒回答說:這些雪就像在把鹽灑在空中一樣。他的哥哥的女兒卻說:“這些雪花像是柳絮在風(fēng)中飄蕩一樣。”謝太傅聽后高興地笑了起來。這個用柳絮比擬的女人就是謝太傅的哥哥謝無奕的女兒,也就是左將軍王凝之的妻子。 本文用詞簡潔形象,只要表現(xiàn)在:

          內(nèi)集:家庭成員相聚一起。

          兒女:子孫兒女。

          論文義:說文講今。

          俄而:不一會兒。

          驟:下得緊而快。

          欣然:開心的樣子。

          何所似:像什么東西。

          差可擬:大致差不多。

          未若:比不上。

          因:憑借。

          即:就是。

          注釋譯文

          詞句注釋

          1.縈空:在空中縈繞、飄動。此處是寫雪花凌空盤旋之姿。

          2.凝階:凝結(jié)于臺階。

          3.楊柳春:指楊柳發(fā)出綠葉。

          4.桂枝白:指桂樹開花。

          5.零淚:落淚。

          白話譯文

          微微的風(fēng)輕搖著庭院中的樹木,細(xì)細(xì)的雪落入竹簾的縫隙。

          她像霧一般在空中飄轉(zhuǎn)著,而臺階上凝積著如花美麗。

          我無法看到院中楊柳發(fā)芽迎春,只見桂枝上發(fā)白,但那只是空蕩的樹枝而已。

          傷心淚下,此情卻無人可以傾訴,故而,這般多情愁思又有何益?

          創(chuàng)作背景

          魏晉南北朝時,政治黑暗,社會動亂。因而不少知識分子寄情山水來排解心中的苦悶。吳均也因動亂而寄情山水風(fēng)光,此詩即是詩人冬日于江南庭院中詠雪而作。且此詩名為詠雪,實為傷懷,詩人此時因盼春春不至而感傷,亦是由詩人此前受多方排擠、自身機(jī)遇難逢而致。

          作品鑒賞

          整體賞析

          這首詩以詠雪為題,實際上是觀雪感懷。作品中所寫的雪,既不是銀妝素裹的`曠野之雪,也不是漫天飛舞的吉征瑞兆之雪,而是江南庭院中的細(xì)雪。作者立于簾下,他的眼界也未曾超出庭院的上下前后。

          首句寫風(fēng)搖庭院之樹,是因樹動而知風(fēng),并且知是微風(fēng),顯然庭樹之動不同于大風(fēng)下之搖動。次句的“細(xì)雪”與前面的“微風(fēng)”相應(yīng),都具有江南雪景的特點(diǎn)!跋潞熛丁钡摹跋隆,正與風(fēng)之微、雪之細(xì)相應(yīng),故能從竹簾縫隙中落入。

          “縈空”二句寫雪在空中、階上之姿。這里的“轉(zhuǎn)”為回環(huán)飄動之意。雪縈繞于空中如霧一樣回轉(zhuǎn)不定,這種狀態(tài)唯“細(xì)雪”才能有。因其“細(xì)”,故能“縈空”,似乎久飄不下;因其“細(xì)”,故迷朦“如霧”!澳A”與“縈空”相對,但見“縈空”,但見階上之雪凝積如花,而不見其飄落。這與“下簾隙”不同。詩人立于簾下,見簾邊之雪,故知從簾隙落下。至于階上,已為白雪凝積,則不覺其飄落。似乎空中之雪一味飄舞,階上之雪但只凝積,一動一靜,互不相涉!八苹ǚe”既寫階上雪色,亦隱隱引出下二句。

          作者寫空中、地上之后,目光復(fù)歸于居中的“庭樹”!安灰姟倍渖铣惺拙涞摹巴洹闭归_。楊柳、桂樹均為庭樹中之一部分!皸盍骸敝溉~綠,“桂枝白”指花發(fā)。時值隆冬,桂枝皆白,看似花,但庭中楊柳未綠,則知桂枝之白為非花。從首句至此全是寫景,并且是詩人立于簾下所見之景。

          然而在景中已暗寓感傷之情。末二句則直接展現(xiàn)詩人自我!傲銣I”是傷懷的表現(xiàn)。有感如此,卻無人可以傾訴,故自責(zé)多情若此,無益。直以此二句表現(xiàn)詩人的苦寂、孤獨(dú)之感。觸發(fā)詩人“相思”、“零淚”的是何物,詩中沒明確講。然而從前面對雪景的描繪中可以探知他的心曲。詩中先言“似花積”,又以“不見”春與“徒看”相對舉,雪似花而非花,今但見非花之雪,不見春葉、春花。詩人的“相思”,就在于為似花之雪所引起的向往,在于對“不見”的春之盼望,對桂枝上徒具似花外觀的假象的嘆惋,同時,也隱約透露出詩人對自己機(jī)遇難逢的感傷。

          名家點(diǎn)評

          銅陵日報社首席記者、銅都副刊采訪部主任許克錫:末兩句抒發(fā)自己雪中孤寂的心情!傲銣I無人道,相思空何益。”“零淚”,落淚。詩人的相思之情此時無人可訴,禁不住潸然淚下,但這也只徒然苦了自己,有什么益處呢?(《歷代題畫類詩鑒賞寶典》)

          作者簡介

          吳均(469~520年),字叔庠,吳興故鄣(今浙江安吉)人。南朝梁時的文學(xué)家、史學(xué)家。好學(xué)有俊才,其詩文深受沈約稱贊。其詩清新,且多為反映社會現(xiàn)實之作。其文工于寫景,詩文自成一家,常描寫山水景物,稱為“吳均體”,開創(chuàng)一代詩風(fēng)。受梁武帝欣賞,任為奉朝請。著有《齊春秋》三十卷、注范曄《后漢書》九十卷等;有《吳均集》二十卷,但很可惜并未流傳下來。保留下來的作品收集在《全梁文》《藝文類聚》里。

        【文言文《詠雪》的翻譯講解】相關(guān)文章:

        詠雪的文言文翻譯03-26

        詠雪文言文漢語翻譯01-14

        詠雪雪文言文翻譯03-25

        文言文修辭的翻譯技巧講解03-31

        詠雪文言文閱讀題04-01

        誰知道詠雪的翻譯是什么?05-06

        摸魚兒宋詞翻譯及講解04-10

        文言文翻譯03-31

        文言文的翻譯12-28