日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        如何翻譯文言文

        時(shí)間:2021-03-31 13:04:27 文言文名篇 我要投稿

        如何翻譯一篇文言文

          導(dǎo)語:文言文是以古漢語為基礎(chǔ)經(jīng)過加工的書面語。最早根據(jù)口語寫成的書面語中可能就已經(jīng)有了加工。文言文是中國(guó)古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時(shí)期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。

        如何翻譯一篇文言文

          文言文翻譯是一種性練習(xí),它既能考查文言文基礎(chǔ)知識(shí)的運(yùn)用,又能提高文言文閱讀能力和學(xué)生的書面表達(dá)能力。

          文言文翻譯要求字字落實(shí),以直譯為主,意譯為輔。要盡量保持原文的語言風(fēng)格。翻譯的步驟,首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數(shù),切忌一上來就匆匆忙忙翻譯。在翻譯時(shí),遇到疑難詞句,可暫時(shí)放過,等譯完上下文,再進(jìn)行推敲。譯完全文后,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。

          翻譯時(shí)的標(biāo)準(zhǔn)是做到“信”、“達(dá)”、“雅”。

          翻譯的方法,大致可總結(jié)為“對(duì)”、“換”、“留”、“刪”、“補(bǔ)”、“調(diào)”六個(gè)字。

          (1)、對(duì),就是對(duì)譯,逐字逐句落實(shí)。如:

          鄭 人使我掌 其 北門之 管。

          │ ││││ │ │ ││ │

          鄭國(guó)人讓我掌管他們的北門的鑰匙

          (2)、換,就是用現(xiàn)代詞語替換古代詞語。如上句中的.:使─讓; 其─他們的;管─鑰匙。

          (3)、留,就是保留文言文中一些基本詞匯、專有名詞。如人名、地名、 國(guó)名、朝代名、官職名、年號(hào)、政區(qū)名、典章制度及度量衡名稱等,均不必翻譯,原樣保留。上例中的“人”、“我”、“北門”就是這樣。

          (4)、刪,就是刪去文言文中某些虛詞。 有些文言虛詞在句中只起其語法作用,在翻譯時(shí)不必也不能落實(shí),只要不影響語氣,就可以刪去。如:句首的狀語詞,在句中表順接的一些連詞,起補(bǔ)足音節(jié)或停頓,只起結(jié)構(gòu)作用的助詞,均可略去不譯。

          (5)、補(bǔ),就是補(bǔ)出文言文中的省略成分。

          (6)、調(diào),就是調(diào)整語序。如賓語前置,定語后置主謂倒裝等。 在翻譯時(shí)就要把這些倒置的成分調(diào)整過來,否則就不符合現(xiàn)代漢語語法。

        【如何翻譯文言文】相關(guān)文章:

        如何翻譯文言文02-27

        如何提高文言文翻譯02-06

        如何輕松翻譯文言文02-26

        如何做好中考文言文翻譯02-27

        如何用白話翻譯文言文11-30

        如何掌握正確翻譯文言文的方法02-27

        文言文翻譯02-25

        文言文的翻譯12-28

        文言文翻譯文言文02-27