日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        苻融驗走文言文翻譯

        時間:2022-01-25 11:49:24 文言文名篇 我要投稿

        苻融驗走文言文翻譯

          苻融驗走是選自《晉書·苻融傳》的一篇文言文,以下是小編為大家整理好的苻融驗走文言文翻譯,一起看看吧!

        苻融驗走文言文翻譯

          原文

          前秦苻融,為冀州牧。有老姥于路遇劫,喝賊,路人為逐擒之,賊反誣路人。時已昏黑,莫知其孰?是,乃俱送之。融見而笑曰:“此易?知耳。可二人并走,先出鳳陽門者非賊!奔榷入,融正色謂后出者曰:“汝真賊也,何誣?人乎!”賊遂服罪。蓋以賊若善走?,必不被擒,故?知不善?走者賊也。蓋辨誣之術(shù),唯博聞、深察,不可欺惑,乃能精焉。苻融驗走而得其實,可謂察之深而辨之明矣。

          翻譯

          前秦的苻融任冀州牧?xí)r,有個老婦人在路上遇到了強盜,大聲呼喊捉賊。一個過路人追上去替老婦人抓賊并抓住了賊,可是賊卻反誣過路人是賊。當(dāng)時天色已經(jīng)昏黑,無法辨認他們誰是賊,只好一并送到官府。苻融見了,笑著說:“這是容易查清的?梢宰尪速惻,先跑出鳳陽門的就不是賊!币粫䞍,兩人跑完了回來,苻融嚴厲地對后跑出鳳陽門的人說:“你是真正的賊,為什么要誣賴別人呢!”賊于是認罪。原來這是因為賊如果擅長奔跑,必定不會被人抓住,所以知道不擅長跑的人是賊。大概辨明誣陷的方法,只有見聞廣博,觀察深刻,不被欺惑,才能夠精通。苻融通過檢驗跑步而查清了事實,可以說是觀察深刻,辨析明了。

          注釋

          1、前秦:晉朝末年氐族人在中國北部建立的秦國。

          2、為:做,擔(dān)任。

          3、冀州牧:冀州的.行政長官。冀州,古州名,在今河北一帶。

          4、姥:年長的婦人。

          5、于:在。

          6、喝賊:拉長聲音喊“有賊”。

          7、逐:追逐。

          8、乃:于是,就。

          9、既而:過了一會兒。

          10、正色:用嚴肅或嚴厲的神色。

          11、誣:冤枉。

          12、走:跑。

          13、故:所以。

          14、善:善于,擅長

          15、孰:誰,哪一個。

          16、易:容易。

          道理

          世事萬象,迷惑甚多,如果平時對生活沒有深切的觀察和思考,遇事則難作判斷。苻融驗走,雖然方法簡單,但靈感并不是憑空而生,得出這一方法的過程卻來自生活中深厚的積累。因此要多觀察注意生活中的積累,多思考,只有見聞廣博,觀察深刻,才能更好地解決問題。

          擴展

          苻融(340年~383年),字博休,略陽郡臨渭縣(今甘肅省秦安縣)人,氐族。前秦宗室大臣、政治家、文學(xué)家,文桓帝苻雄之子,宣昭帝苻堅之弟。

          苻融容貌美麗,聰慧明辯,文武雙全,頗有聲望。自小在鄴城長大。永興元年(357年),出任侍中、中軍將軍,受封陽平郡公。后遷司隸校尉,以明察善斷著稱,累遷車騎大將軍、中書監(jiān)、宗正、都督中外諸軍事、太子太傅、錄尚書事。王猛去世后,用“蕭規(guī)曹隨”之法,維持國家正常運轉(zhuǎn),在冀州開設(shè)學(xué)宮,任內(nèi)盜賊止息,路不拾遺,百姓安居樂業(yè)。

          苻堅欲攻東晉,苻融提出反對意見,未被采納。苻堅于建元十九年(383年)親征東晉,苻融出任征東大將軍,參加淝水之戰(zhàn),意外落馬被殺,時年四十四歲。苻堅悲痛欲絕,告罪太廟,追贈大司馬,謚號為哀。

        【苻融驗走文言文翻譯】相關(guān)文章:

        萑苻不靖近義詞05-22

        文言文“公輸”翻譯01-20

        伯俞泣杖文言文翻譯05-31

        《過秦論》文言文翻譯01-15

        文言文翻譯方法01-14

        馬說文言文翻譯08-26

        琢冰文言文翻譯11-29

        《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯06-05

        文言文《木蘭詩》翻譯05-28

        河南王文言文翻譯01-16