- 《晏子不死君難》文言文及翻譯 推薦度:
- 知難文言文翻譯及答案 推薦度:
- 相關(guān)推薦
難翻譯的文言文
在平凡的語文學(xué)習(xí)過程當(dāng)中,相信大家應(yīng)該都接觸過不少的文言文翻譯吧,下面是小編給大家整理的關(guān)于難翻譯的文言文,歡迎閱讀!
難翻譯的文言文 1
于瑜欲漁,遇余于寓。語余:“余欲漁于渝淤,與余漁渝歟?”余語與瑜:“余欲鬻玉,俞禹欲玉,余欲遇俞于俞寓!庇嗯c于瑜遇俞禹于俞寓,逾俞隅,欲鬻玉于俞,遇雨,雨逾俞宇。余語于瑜:“余欲漁于渝淤,遇雨俞寓,雨逾俞宇,欲漁歟?鬻玉歟?”于瑜與余御雨于俞寓,俞鬻玉于余禹,雨愈,余與于瑜踽踽逾俞宇,漁于渝淤。
翻譯:
于瑜想打漁,在我住處見到我,對(duì)我說:“我想到那個(gè)叫‘渝’的大水塘里打魚,您愿和我一起去么?”我對(duì)他說:“我想賣掉一塊玉,有個(gè)叫俞禹的想要,我想到他的寓所去找他。”說著我就和于瑜一起到俞禹的住所去拜訪他,剛走過俞禹住處的墻角,想賣玉給俞禹,正巧天下雨了,這雨水很快漫過了俞禹的住所。我就對(duì)于瑜說:“我也想到渝淤去打魚,不巧在俞禹這里遇到雨,而雨水又漫過了俞禹的家,你看我是去打魚呢,還是去賣玉?”于瑜同意先在這兒避雨。接著我把玉賣給了俞禹,這時(shí)雨停了,我和于瑜慢慢地走過俞禹的住處,到渝淤去打魚了。
難翻譯的文言文 2
羿裔熠,邑彝,義醫(yī),藝詣。
熠姨遺一裔伊,伊儀迤,衣旖,異奕矣。
熠意伊矣,易衣以貽伊,伊遺衣,衣異衣以意異熠,熠抑矣。
伊驛邑,弋一翳,弈毅。毅儀奕,詣弈,衣異,意逸。毅詣伊,益伊,伊怡,已臆毅矣,毅亦怡伊。
翌,伊亦弈毅。毅以蜴貽伊,伊亦貽衣以毅。
伊疫,囈毅,癔異矣,倚椅咿咿,毅亦咿咿。
毅詣熠,意以熠,議熠醫(yī)伊,熠懿毅,意役毅逸。毅以熠宜伊,翼逸。
熠驛邑以醫(yī)伊,疑伊胰痍,以蟻醫(yī)伊,伊遺異,溢,伊咦。熠移伊,刈薏以醫(yī),伊益矣。
伊憶毅,亦囈毅矣,熠意伊毅已逸,熠意役伊。伊異,噫,縊。
熠癔,亦縊。
翻譯:
后羿的后裔中有個(gè)叫熠的人,居住在少數(shù)民族彝族地區(qū)。熠是個(gè)義醫(yī),經(jīng)常為百姓免費(fèi)看病,醫(yī)術(shù)精湛。熠的姨媽死后留有一個(gè)女兒名叫伊,伊長得很漂亮,神態(tài)可人,穿上漂亮的衣服,簡直就是天上的仙女,人間的凡夫俗子根本沒法比。熠喜歡上了表妹伊,他給伊買漂亮的衣服,可是伊并不領(lǐng)情,拋掉了表哥給他的衣服,穿上怪異的衣服以表示示不喜歡熠,熠感覺很郁悶。為躲避表哥的糾纏,伊離開家鄉(xiāng),躲到一偏僻的地方,找一叫毅的人下棋,毅長得很帥,像貌堂堂,精通下棋,很有造詣。毅穿著不同尋常,看上去意氣風(fēng)發(fā)。毅開導(dǎo)伊,使伊受益匪淺,伊很高興,偷偷喜歡上了毅,毅也喜歡上了伊。
第二天,伊繼續(xù)和毅下棋,毅送給伊一只蜥蜴作為禮物,伊則把自己的衣服回贈(zèng)給毅。伊病了,夢中喊著毅的名字。伊精神不正常了,靠著椅子咿咿細(xì)語,毅陪著她,也跟著她咿咿細(xì)語。毅早就聽說過熠的大名,于是找到他,說明來意,求熠救救伊。熠要挾毅,提出條件,要求毅在治好伊的病后離開。毅思量著只有熠可以治好伊,答應(yīng)了熠的要求。熠用了各種辦法醫(yī)治好了伊。伊想起了毅,又在夢中叫著毅的名字,熠暗示伊毅已經(jīng)離開了,自己很喜歡她。伊想到再也見不到毅了,生活得沒意思。于是就上吊自殺了。熠精神也恍惚了,也自殺了。
難翻譯的文言文 3
原文:
宋人有耕田者。田中有株①,兔走觸株②,折頸而死。因釋其耒而守株③,冀復(fù)得兔④。兔不可復(fù)得,而身為宋國笑⑤!俄n非子》
翻譯:
宋國有個(gè)農(nóng)夫正在田里翻土。突然,他看見有一只野兔從旁邊的草叢里慌慌張張地竄出來,一頭撞在田邊的樹墩子上,便倒在那兒一動(dòng)也不動(dòng)了。農(nóng)民走過去一看:兔子死了。因?yàn)樗寂艿乃俣忍,把脖子都撞?shé)了。農(nóng)民高興極了,他一點(diǎn)力氣沒花,就白撿了一只又肥又大的野兔。他心想;要是天天都能撿到野兔,日子就好過了。從此,他再也不肯出力氣種地了。每天,他把鋤頭放在身邊,就躺在樹墩子跟前,等待著第二只、第三只野兔自己撞到這樹墩子上來。世上哪有那么多便宜事啊。農(nóng)民當(dāng)然沒有再撿到撞死的野兔,而他的田地卻荒蕪了。
啟示:現(xiàn)在常用來比喻死守狹隘經(jīng)驗(yàn),不知變通,或抱著僥幸心理妄想不勞而獲。
難翻譯的文言文 4
原文:
扁鵲見蔡桓公,立有間,扁鵲曰:“君有疾在腠理,不治將恐深!被负钤唬骸肮讶藷o疾!北怡o出,桓侯曰:“醫(yī)之好治不病以為功!本邮,扁鵲復(fù)見曰:“君之病在肌膚,不治將益深!被负畈粦(yīng)。扁鵲出,桓侯又不悅。居十日,扁鵲復(fù)見曰:“君之病在腸胃,不治將益深!被负钣植粦(yīng)。扁鵲出,桓侯又不悅。居十日,扁鵲望桓侯而還走;负罟适谷藛栔,扁鵲曰:“疾在腠理,湯熨之所及也;在肌膚,針石之所及也;在腸胃,火齊之所及也;在骨髓,司命之所屬,無奈何也。今在骨髓,臣是以無請(qǐng)也!本游迦眨腹w痛,使人索扁鵲,已逃秦矣,桓侯遂死。故良醫(yī)之治病也,攻之于腠理,此皆爭之于小者也。夫事之禍福亦有腠理之地,故曰:“圣人早從事焉!保ü(jié)選自《韓非子·喻老》)
譯文:
名醫(yī)扁鵲,有一次去見蔡桓公。他在旁邊立了一會(huì)兒對(duì)桓公說:“你有病了,現(xiàn)在病還在皮膚的紋理之間,若不趕快醫(yī)治,病情將會(huì)加重!”桓公聽了笑著說:“我沒有病。”待扁鵲走了以后,桓公對(duì)人說:“這些醫(yī)生就喜歡醫(yī)治沒有病的人 把這個(gè)當(dāng)做自己的功勞”十天以后,扁鵲又去見桓公,說他的病已經(jīng)發(fā)展到肌肉里,如果不治,還會(huì)加重;腹焕聿撬1怡o走了以后,桓公很不高興。再過了十天,扁鵲又去見桓公,說他的病已經(jīng)轉(zhuǎn)到腸胃里去了,再不從速醫(yī)治,就會(huì)更加嚴(yán)重了;腹耘f不理睬他。又過了十天,扁鵲去見桓公時(shí),對(duì)他望了一望,回身就走;腹X得很奇怪,于是派使者去問扁鵲。扁鵲對(duì)使者說:“病在皮膚的紋理間 是燙熨的力量所能達(dá)到的;病在肌膚 是針石可以治療的;在腸胃是 火劑可以治愈的;病若是到了骨髓里,那是司命所掌管的事了,我也沒有辦法了,F(xiàn)在在骨髓,我不再請(qǐng)求了。五天以后,桓公渾身疼痛,趕忙派人去請(qǐng)扁鵲,扁鵲卻早已經(jīng)逃到秦國了;腹痪镁退赖袅。良醫(yī)治病,病在表皮時(shí)就及時(shí)醫(yī)治。這是為了在剛顯露苗頭時(shí)及時(shí)處理。事情的禍福也有開端,所以圣人總是盡可能早地予以處理。
難翻譯的文言文 5
墨池記
朝代:宋朝|曾鞏
臨川之城東,有地隱不過高,以臨于溪,曰新城。
新城之上,有池洼不過方以長,曰王羲之之墨池者。荀伯子《臨川記》云也。羲之嘗慕張芝,臨池學(xué)書,池水盡黑,此為其故跡,豈信然邪?
方羲之之不可強(qiáng)以仕,而嘗極東方,出滄海,以娛其意于山水之間。豈有徜徉肆恣,而又嘗自休于此邪?羲之之書晚乃善,則
其所能,蓋亦以精力自致者,非天成也。然后世未有能及者,豈其學(xué)不如彼邪?則學(xué)固豈能夠少哉!況欲深造道德者邪?
墨池之上,今為州學(xué)舍。教授王君盛恐其不章也,書“晉王右軍墨池”之六字于楹間以揭之,又告于鞏曰:“愿有記!蓖仆蹙,豈愛人之善,雖一能不以廢,而因以及乎其跡邪?其亦欲推其事,以勉其學(xué)者邪?夫人之有一能,而使后人尚之如此,況仁人莊士之遺風(fēng)余思,被于來世者何如哉!
慶歷八年九月十二日,曾鞏記。
譯文
臨川郡城的東面,有一塊地微微高起,并且靠近溪流,叫做新城。新城上面,有個(gè)池子低洼呈長方形,說是王羲之的墨池,這是茍伯子《臨川記》里說的。
羲之以前仰慕張芝“臨池學(xué)書,池水盡黑”的精神,(現(xiàn)在說)這是羲之的(墨池)遺址,難道是真的嗎?當(dāng)羲之不愿勉強(qiáng)做官時(shí),以前游遍東方,出游東海,在山水之間使他的心情快樂。莫非他在盡情游覽時(shí),曾在這里停留過?羲之的書法,到晚年才特別好。那么他能達(dá)到這步,大概也是靠他自己的精神和毅力取得的,并不是天生的。但是后代沒有能夠趕上他的人,是不是后人學(xué)習(xí)下的功夫不如他呢?那么學(xué)習(xí)的功夫難道能夠少下嗎?何況想在道德修養(yǎng)上深造的人呢?
墨池的旁邊,現(xiàn)在是撫州州學(xué)的校舍,教授王盛先生擔(dān)心墨池不能出名,寫了“晉王右軍墨池”六個(gè)字掛在屋前兩柱之間,又請(qǐng)求我說:“希望有一篇(墨池)記!蓖茰y王先生的用心,是不是喜愛別人的優(yōu)點(diǎn),即使是一技之長也不讓它埋沒,因而推廣到王羲之的遺跡呢?莫非也想推廣王羲之的事跡來勉勵(lì)那些學(xué)員吧?一個(gè)人有一技之長,就能使后人像這樣尊重他;何況那些品德高尚、行為端莊的人,遺留下來令人思慕的美好風(fēng)范,對(duì)于后世的影響那就更不用說了!
慶歷八年九月十二日,曾鞏作記。
難翻譯的文言文 6
【原文】
徐福,字君房,不知何許人也。秦始皇時(shí),大宛中多枉死者橫道,數(shù)有鳥銜草,覆死人面,皆登時(shí)活。有司①奏聞始皇,始皇使使者赍此草,以問北郭鬼谷先生。云是東海中祖洲上不死之草,生瓊田中,一名養(yǎng)神芝,其葉似菰,生不叢,一株可活千人。始皇于是謂可索得,因遣福及童男童女各三千人,乘樓船人海。尋祖洲不返,后不知所之。逮沈羲得道,黃老遣福為使者,乘白虎車,度世君司馬生乘龍車,侍郎薄延之乘白鹿車,俱來迎羲而去。由是后人知福得道矣。又唐開元中,有士人患半身枯黑,御醫(yī)張尚容等不能知。其人聚族言曰:“形體如是,寧可久耶?聞大海中有神仙,正當(dāng)求仙方,可愈此疾。”宗族留之不可,因與侍者,赍糧至登州大海側(cè),遇空舟,乃赍所攜,掛帆隨風(fēng)?尚惺嗳,近一孤島,島上有數(shù)百人,如朝謁狀。須臾至岸,岸側(cè)有婦人洗藥,因問彼皆何者。婦人指云:“中心床坐,須鬢白者,徐君也。”又問徐君是誰。婦人云:“君知秦始皇時(shí)徐福耶?”曰:“知之!薄按藙t是也!表曋,眾各散去,某遂登岸致謁,具語始末,求其醫(yī)理。徐君曰:“汝之疾,遇我即生!背跻悦里埐钢魑锝云嫘。诚悠浔。君云:“能盡此,為再飧②也,但恐不盡爾。”某連啖之,如數(shù)甌物致飽。而飲亦以一小器盛酒,飲之致醉。翌日,以黑藥數(shù)丸令食,食訖,痢黑汁數(shù)升,其疾乃愈。某求住奉事。徐君云:“爾有祿位,未宜即留,當(dāng)以東風(fēng)相送,無愁歸路遙也!睆(fù)與黃藥一袋,云:“此藥善治一切病,還遇疾者,可以刀圭③飲之。”某還,數(shù)日至登川,以藥奏聞。時(shí)玄宗令有疾者服之,皆愈。
【注釋】
①有司:指官吏。古代設(shè)官分職,各有專司,故稱“有司”。
②飧:本指熟食,飯食。這里指添加飲食。
③刀圭:中藥的量器名。
【譯文】
徐福,字君房,不知道是什么地方的人。秦始皇時(shí),西域大宛國有很多含冤屈死的人橫陳在野外道路上。有些鳥銜來一種草蓋在死人臉上,死者就立刻復(fù)活了。官府把這件事奏報(bào)給秦始皇,秦始皇就派人帶著那種草到北城請(qǐng)教鬼谷先生。鬼谷先生說,這仙草是東海里祖洲上的不死草,長在瓊玉的田地里,也叫養(yǎng)神芝,葉子像茭白,不成叢地生長,一株不死草能救活上千人。秦始皇聽后,覺得一定可以找到這種不死草,就派徐福帶著童男、童女各三千人,乘著樓船出海尋找祖洲。但徐福此去就再也沒有回來,不知所蹤了。等到沈羲得道成仙時(shí),黃帝和老子派徐福為使者來接沈羲,只見徐福乘白虎車、度世君司馬生乘龍車、侍郎薄延之乘白鹿車,一起來人間接沈羲升天。人們才知道徐福已經(jīng)得道成仙了。唐朝開元年間,有個(gè)讀書人得了怪病,一半身體枯瘦變黑,就連御醫(yī)張尚容等也看不出是什么病。于是這個(gè)書生把全家聚在一起說:“我已經(jīng)病成這樣了,還能活多久?聽說大海里有神仙,干脆我就去求仙方吧,也許能治好我的病!奔胰肆舨蛔∷,只好讓他領(lǐng)著一個(gè)仆人、帶上糧食到登州出海,在海邊正好看到有條空船,他上了船,把東西也放到船里,鼓起船帆隨風(fēng)入海了。在海上漂流了十多天后,來到一個(gè)孤島,只見島上有好幾百人,似乎正在向什么人朝拜。一會(huì)兒靠了岸,岸邊有個(gè)婦人正在洗藥,書生于是在岸邊向她打聽他們都是些什么人。婦人指著那群人說:“那邊在大床當(dāng)中坐著的白發(fā)老翁,就是徐君。”書生問,徐君是什么人?婦人說:“你沒聽說過秦始皇時(shí)出海求仙的徐福嗎?”書生回答知道。那婦人說:“他就是徐福。”過了一會(huì)兒,朝拜的人都逐漸離去,書生于是上岸來拜見徐福,說了自己的病情,請(qǐng)求徐福給治療。徐福說:“你得的是必死的病,但我可以把你救活。”徐福起初給這書生一些很好吃的美食,但盛飯的碗特別小,書生嫌碗小飯?zhí)。徐福說:“你如果能把碗中的飯吃完,我就再給你添,肯定讓你吃飽,就怕你連這小碗里的飯都吃不完!睍谑谴罂诘爻燥,但沒吃幾口,就像吃了好幾大盆飯似的,馬上就覺得飽了。徐福又給他酒喝。酒杯也極小,剛喝一點(diǎn)兒就醉倒了。第二天,徐福又給這書生幾粒黑色藥丸讓他吃下去,吃下去以后,就便出了好幾升黑色的稀水,病就好了。士人請(qǐng)求留在這里為徐福做事。徐福說:“你是人世上有官位的人,留在這兒不合適,會(huì)有東風(fēng)送你回去,你不必?fù)?dān)心路途遙遠(yuǎn)!毙旄S纸o了他一袋黃色的藥說:“這藥能治任何疾病,再遇見有病的人,可以用羹匙量著給他喝一點(diǎn)就能治好病!边@個(gè)書生回到登州以后,把藥獻(xiàn)給宮中。唐玄宗把那藥給有病的人吃,果然一吃病就治好了。
【難翻譯的文言文】相關(guān)文章:
知難文言文翻譯及答案04-25
《晏子不死君難》文言文及翻譯10-23
文言文翻譯01-13
答客難原文及翻譯01-16
活版文言文翻譯11-17
文言文翻譯教案08-26
左傳文言文翻譯10-12
鄭人買履的文言文翻譯11-05