日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        《祭石曼卿文》的文言文翻譯

        時(shí)間:2021-03-31 14:49:11 文言文名篇 我要投稿

        《祭石曼卿文》的文言文翻譯

          《祭石曼卿文》為唐宋八大家之一歐陽(yáng)修所作,是作者為悼念詩(shī)友石曼卿而作的一篇祭文。下面是小編收集整理的《祭石曼卿文》的文言文翻譯,希望對(duì)您有所幫助!

        《祭石曼卿文》的文言文翻譯

          《祭石曼卿文》原文:

          維治平四年七月日,具官歐陽(yáng)修,謹(jǐn)遣尚書都省令史李敭,至于太清,以清酌庶羞之奠,致祭于亡友曼卿之墓下,而吊之以文。曰:

          嗚呼曼卿!生而為英,死而為靈。其同乎萬(wàn)物生死,而復(fù)歸于無(wú)物者,暫聚之形;不與萬(wàn)物共盡,而卓然其不朽者,后世之名。此自古圣賢,莫不皆然,而著在簡(jiǎn)冊(cè)者,昭如日星。

          嗚呼曼卿!吾不見(jiàn)子久矣,猶能仿佛子之平生。其軒昂磊落,突兀崢嶸而埋藏于地下者,意其不化為朽壤,而為金玉之精。不然,生長(zhǎng)松之千尺,產(chǎn)靈芝而九莖。奈何荒煙野蔓,荊棘縱橫;風(fēng)凄露下,走磷飛螢!但見(jiàn)牧童樵叟,歌吟而上下,與夫驚禽駭獸,悲鳴躑躅而咿嚶。今固如此,更千秋而萬(wàn)歲兮,安知其不穴藏狐貉與鼯鼪?此自古圣賢亦皆然兮,獨(dú)不見(jiàn)夫累累乎曠野與荒城!

          嗚呼曼卿!盛衰之理,吾固知其如此,而感念疇昔,悲涼凄愴,不覺(jué)臨風(fēng)而隕涕者,有愧乎太上之忘情。尚饗!

          《祭石曼卿文》翻譯:

          在英宗治平四年七月某日,備具官爵履歷的歐陽(yáng)修,差遣尚書都省令史李到太清之下,以清酒和各種美味的菜肴作奠儀,致祭于亡友石曼卿的墓前,并作一篇文章吊祭說(shuō):

          “唉!曼卿,在世時(shí)是英雄,死后成為神靈。他同萬(wàn)物一道生死,最后又回歸到無(wú)物的地方。他是暫時(shí)相聚的形體,不與萬(wàn)物一道滅亡。他卓越挺立,永垂不朽,給后世留下英名。這從古至今,都是這樣的,留著于史冊(cè),像日月星辰一樣明亮。

          唉!曼卿,我沒(méi)有看見(jiàn)你已經(jīng)很久了,還能仿佛記得你生前的容貌。你氣宇軒昂,襟懷坦白,光明磊落,高大英俊,雖然埋藏在地下,想來(lái)不會(huì)腐朽化為泥土,而會(huì)變成金玉的精華。如果不是這樣,此地為什么生長(zhǎng)著高達(dá)千尺的松樹,出產(chǎn)有九根莖的靈芝草。無(wú)奈荒煙野草,藤蔓纏繞,荊棘縱橫;風(fēng)雨凄涼,霜露下降;磷火飄動(dòng),飛螢明滅;只見(jiàn)牧童與老樵夫唱著山歌,上上下下;驚恐的飛禽與害怕的野獸,前后徘徊,發(fā)出悲切的鳴叫呼聲。今天已經(jīng)是這樣,再過(guò)了千秋萬(wàn)歲,怎知道不是穴洞里面,深藏著狐貍貉子、鼯鼠和黃鼠狼?而自古以來(lái),圣賢都是這樣,單單看不到累累相連的曠野和荒城么!

          唉!曼卿,古今盛衰的道理,我本來(lái)就知道是這樣的,而思念從前的情景,悲涼凄慘,不覺(jué)得要面臨著風(fēng)而流淚,但對(duì)‘太上忘情’這句話,很有些慚愧。希望你來(lái)享用這祭禮!”

          注釋:

         。1)維治平四年七月日:即1067年7月某日。維[wéi],發(fā)語(yǔ)詞。

         。2)具官:唐宋以來(lái),官吏在奏疏、函牘及其他應(yīng)酬文字中,常把應(yīng)寫明的'官職爵位,寫作具官,表示謙敬。歐陽(yáng)修寫作此文時(shí)官銜是觀文殿學(xué)士刑部尚書亳州軍州事。

         。3)尚書都。杭瓷袝。芾砣珖(guó)行政的官署。令史:管理文書工作的官。李敭:其人不詳。

         。4)太清:地名,在今河南商丘東南,是石曼卿葬地。歐陽(yáng)修《石曼卿墓表》:“既卒之三十七日,葬于太清之先塋!

          (5)清酌[qīng zhuó]庶羞[shù xiū]:清酌,祭奠時(shí)所用之酒。庶,各種。羞,通“饈”,食品,這指祭品。

         。6)生而為英,死而為靈:活著的時(shí)候是人世間的英杰,死之后化為神靈。英,英雄、英杰。靈,神靈。

         。7)暫聚之形:指肉體生命。

         。8)簡(jiǎn)冊(cè):指史籍。者,昭如日星。

         。9)仿佛:依稀想見(jiàn)。

         。10)軒昂磊落:形容石曼卿的不凡氣度和高尚人格。

         。11)突兀崢嶸[zhēng róng]:高邁挺拔,比喻石曼卿的特出才具。

         。12)朽壤[xiǔ rǎng]:腐朽的土壤。

         。13)精:精華。

         。14)產(chǎn)靈芝而九莖:靈芝,一種菌類藥用植物,古人認(rèn)為是仙草,九莖一聚者更被當(dāng)作珍貴祥瑞之物!稘h書·宣帝紀(jì)》:“金芝九莖,產(chǎn)于涵德殿池中!倍,一作“之”。

         。15)燐[lín]:即磷,一種非金屬元素。動(dòng)物尸體腐爛后產(chǎn)生的磷化氫,在空氣中自動(dòng)燃燒,并發(fā)出藍(lán)色火焰,夜間常見(jiàn)于墳間及荒野。俗稱之為鬼火。

          (16)牧童樵叟[qiáo sǒu]:放牧和砍柴之人。

         。17)上下:來(lái)回走動(dòng)。

         。18)悲鳴躑躅[zhí zhú]而咿嚶[yī yīng]:這里指野獸來(lái)回徘徊,禽鳥悲鳴驚叫。

         。19)狐貉[hú mò]與鼯鼪[wú shēng]:狐貉,獸名,形似狐貍。鼯,鼠的一種,亦稱飛鼠。鼪,黃鼠狼。

         。20)盛衰:此指生死。

         。21)疇昔[chóu xī]:往昔,從前。

         。22)隕涕[yǔn tì]:落淚。

         。23)有愧乎太上之忘情:意思是說(shuō)自己不能像圣人那樣忘情。太上,最高,也指圣人。忘情,超脫了人世一切情感!妒勒f(shuō)新語(yǔ)·傷逝》:“圣人忘情,最下不及情,情之所鐘,正在我輩!

          (24)尚饗[shàng xiǎng]:祭文套語(yǔ),表示希望死者鬼神來(lái)享用祭品之意。尚,這里是希望的意思。

        【《祭石曼卿文》的文言文翻譯】相關(guān)文章:

        《祭石曼卿文》文言文翻譯03-31

        祭石曼卿文文言文翻譯01-20

        祭石曼卿文古詩(shī)詞02-10

        《祭石曼卿文》原文和譯文01-15

        唐宋散文《祭石曼卿文》教案設(shè)計(jì)11-20

        祭妹文的文言文翻譯02-14

        《曼卿,諱延年》文言文閱讀題04-20

        祭妹文文言文翻譯02-15

        禮記·祭統(tǒng)文言文翻譯02-17