日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        縣官智斷撞車案文言文翻譯

        時間:2020-12-21 09:45:04 文言文名篇 我要投稿

        縣官智斷撞車案文言文翻譯

          《縣官智斷撞車案》選自清代的《金壺七墨》,作者是黃鈞宰。下面我們來看看縣官智斷撞車案文言文翻譯,希望對大家有所幫助。

        縣官智斷撞車案文言文翻譯

          原文

          有貴公子駕車出游者,策馬馳驅(qū),自矜便捷,適與五套大車相撞擊,公子顛踣于車前。因挾父兄勢,控諸縣官。官廉,得其情,謂之曰:“大車果撞小車,公子當仆于后,今公子仆于前,是小車撞大車也!绷P令出貲,為賈人修車費。公子無以辯,慚忿而歸。

          譯文

          有一位官宦之家的少爺一日外出游玩,驅(qū)馬快跑,自我炫耀馬車的輕便快捷,卻與一輛大車相撞,少爺摔在了車的前面。因仰仗自己父兄的`權(quán)勢,把大車告到了縣官那里。縣官很清廉,通過詳細盤查,對他說:如果是大車撞了小車的話,公子應該倒在后面,而現(xiàn)在少爺你摔在前面,應該是小車撞得大車,并責令少爺出錢為商人維修車輛,少爺無法辯解,慚愧又憤怒的離開。

          注釋

          策:用鞭打。

          顛踣(bó):跌倒。

          廉:訊問,查訪。

          貲:同“資”,錢財。

          慚忿:慚愧又憤怒。

          因:因為。

          矜:夸耀。

          五套大車:用五匹馬拉的大車。

          挾:倚仗。

          諸:相當于“之于”。

        【縣官智斷撞車案文言文翻譯】相關(guān)文章:

        里革斷罟匡君_文言文原文賞析及翻譯08-28

        文言文“公輸”翻譯01-20

        伯俞泣杖文言文翻譯05-31

        《過秦論》文言文翻譯01-15

        文言文翻譯方法01-14

        文言文南轅北轍及翻譯03-17

        馬說文言文翻譯08-26

        琢冰文言文翻譯11-29

        《秦觀勸學》文言文翻譯03-15

        文言文《木蘭詩》翻譯05-28