日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        游虎丘小記文言文原文及翻譯

        時間:2022-08-10 09:06:05 文言文名篇 我要投稿

        游虎丘小記文言文原文及翻譯

          在我們平凡的學(xué)生生涯里,我們總免不了跟文言文打交道,文言文的特色是言文分離、行文簡練。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?以下是小編精心整理的游虎丘小記文言文原文及翻譯,歡迎大家分享。

        游虎丘小記文言文原文及翻譯

          原文:

          虎丘,中秋游者尤盛。士女傾城而往,笙歌笑語,填山沸林,終夜不絕。遂使丘壑化為酒場,穢雜可恨。

          予初十日到郡,連夜游虎丘。月色甚美,游人尚稀,風(fēng)亭月榭間,以紅粉(歌女)笙歌一兩隊點綴,亦復(fù)不惡。然終不若山空人靜,獨往會心。

          嘗秋夜與弱生坐釣月磯(位于虎丘山頂),昏黑無往來,時聞風(fēng)鐸(風(fēng)鈴)及佛燈隱現(xiàn)林杪(樹枝末端)而已。

          又今年春中,與無際舍侄偕訪仲和于此。夜半月出無人,相與趺坐(兩腳盤腿打坐)石臺,不復(fù)飲酒,亦不復(fù)談,以靜意對之,覺悠然欲與清景俱往也。

          生平過(造訪)虎丘才兩度見虎丘本色耳。友人徐聲遠(yuǎn)詩云:「獨有歲寒好,偏宜夜半游!拐嬷栽眨

          譯文:

          虎丘,在中秋之夜游人極多。全城的士紳學(xué)子、婦孺歌姬皆會前往。歌聲樂聲談笑之聲充斥于整個山林,如此竟夜不息。于是乎,那壯麗的自然丘壑竟化為酒場,魚龍混雜,實在可恨。

          我于初十便到了郡中,當(dāng)晚就游覽了虎丘。月色很美,游人也還不多,在風(fēng)亭月榭之間,偶爾有一兩隊歌女吹笙點綴,并不掃興。但還是不如山林空寂之時,一人前往要和我意。

          我曾經(jīng)和弱生在秋夜坐在虎丘山頂?shù)尼炘麓壣,天色昏暗,無人往來,只有佛塔的風(fēng)鈴之聲與佛燈在靜夜之中若隱若現(xiàn)。

          還有就是今年春天,和無際舍侄一起拜訪仲和到此。半夜之時,月亮出來了,不見人影,我們盤膝坐于石臺之上,既不飲酒,也不交談,只靜靜地對坐著,便覺得悠然之心與周圍之清景同在了。

          我一生中造訪虎丘,也就這兩次見到了虎丘的本色。我的`朋友徐聲遠(yuǎn)作詩云:「獨有歲寒好,偏宜夜半游!拐f的真對!

          注釋

          (1)虎丘:蘇州名勝。

         。2)士女:士紳學(xué)子、婦孺歌姬。

          (3)遂使丘壑化為酒場:于是(或因此)令丘壑變成了酒場(一般)

         。4)紅粉笙歌:指歌女奏樂唱歌。

         。5)釣月磯:位于虎丘山頂。

         。6)風(fēng)鐸:懸于檐下的風(fēng)鈴。

         。7)林稍:樹梢末端。

          (8)偕:一起

         。9)無際、仲和:作者的朋友。

         。10)趺坐:兩腳盤腿打坐。

         。11)過:造訪。

         。12)真知言哉:說的真對!

         。13)盛:多。

          內(nèi)容拓展:

          《記承天寺夜游》《游虎丘小記》對比閱讀答案

          閱讀下面古文,完成7—12題。(12分)

          【甲】

          元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。度下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。

          ([宋]蘇軾《記承天寺夜游》)

          【乙】

          予初十日到郡,連夜游虎丘①,月色甚美,游人尚稀,風(fēng)亭月樹間,以紅粉笙歌② 一兩隊點綴,亦復(fù)不惡。然終不若山空人靜,獨往會心。嘗秋夜坐釣月磯③,昏黑無往來,時聞風(fēng)鐸④,及佛燈隱現(xiàn)林梢而已。又今年春中,與無際偕訪仲和⑤于此。夜半月出無人,相與坐石臺,不復(fù)飲酒亦不復(fù)談以靜意對之,覺悠悠欲與清景俱往也。生平過虎丘才兩度,見虎丘本色耳!

         。╗明]李流芳《游虎丘小記》,有刪改)

          [注]①虎丘:蘇州名勝。 ②紅粉笙歌:指歌女奏樂唱歌。 ③鉤月磯:在虎丘山頂。④風(fēng)鐸:懸于檐下的風(fēng)鈴。 ⑤無際、仲和,作者的友人。

          7.下列加點詞意思不相同的一組是( )(2分)

          A.月色人戶 木蘭當(dāng)戶織

          B.然終不若山空人靜 徐公不若君之美也

          C.時聞風(fēng)鐸 隔簋竹,聞水聲

          D.生平過虎丘才兩度 道不通,度已失期

          8.下列句子中“于”字的用法和“與無際偕訪仲和于此”中的“于”字用法相同的一項是( ) (2分)

          A.公與之乘,戰(zhàn)于長勺

          B.萬鐘于我何加焉

          C.今吾以十倍之地,請廣于君

          D.其受之天也,賢于材人遠(yuǎn)矣

          9.用現(xiàn)代漢語翻譯【甲】文中畫橫線的句子。(2分)

          懷民亦未寢,相與步于中庭。

          譯文:

          10.用斜線(/)為【乙】文中畫曲線的句子標(biāo)出兩處停頓。(2分)

          不 復(fù) 飲 酒 亦 不 復(fù) 談 以 靜 意 對 之

          11.用自己的話說說蘇軾是怎樣描寫承天寺夜色的。(2分)

          答:

          12.承天寺的夜色與虎丘的夜色有哪些共同特點?(2分)

          答:

          【答案】

          7.D

          8.A

          9.懷民在還沒有睡覺,我們一起在庭院中散步。

          10.不復(fù)飲酒/亦不復(fù)談/以靜意對之

          11.用比喻來描寫夜色。積水喻月光,藻荇交橫喻月下竹柏影。

          12.月色美好;幽靜(意思對即可)

        【游虎丘小記文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《虎丘記》原文及翻譯10-27

        虎丘的文言文翻譯04-01

        《虎丘記》的原文及其翻譯06-15

        《虎丘記》文言文翻譯03-31

        虎丘游記文言文翻譯03-31

        逍遙游文言文原文翻譯01-17

        《歸程小記》文言文翻譯11-30

        游虎丘04-17

        游虎丘12-02