- 《程門立雪》文言文及翻譯 推薦度:
- 《程門立雪》文言文及翻譯 推薦度:
- 程門立雪文言文翻譯及原文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《程門立雪》文言文及翻譯
《程門立雪》一文選自《宋史·楊時傳》,廣為傳頌,下面是《程門立雪》文言文及翻譯,由小編帶來《程門立雪》文言文及翻譯,希望對你有所幫助!
【文言文】
楊時字中立,南劍將樂人。幼穎異,能屬文,稍長,潛心①經(jīng)史。熙寧九年,中進(jìn)士第。時河南程顥與弟頤②講孔孟絕學(xué)于熙、豐之際③,河、洛④之士翕然⑤師之。時調(diào)官不赴,以師禮見顥于潁昌,相得甚歡。其歸也,顥目送之曰:“吾道南矣。”四年而顥死,時聞之,設(shè)位哭寢門,而以書赴告⑥同學(xué)者。至是,又見程頤于洛,時蓋年四十矣。一日見頤頤偶瞑坐⑦時與游、嗍塘⒉蝗ヮU既覺則門外雪深一尺矣。德望日重,四方之士不遠(yuǎn)千里從之游,號曰龜山先生。
【翻譯】
楊時,字中立,劍南將樂人。兒時他便異常聰穎,善寫文章;年紀(jì)稍大一點(diǎn)后,就專心研究經(jīng)史典籍。宋熙寧九年進(jìn)士及第。熙寧、元豐年間,河南人程顥和弟弟程頤在當(dāng)?shù)刂v授孔子和孟子的學(xué)術(shù)精要(即理學(xué)),黃河、洛水周邊地方的文人都爭相拜他們?yōu)閹煛.?dāng)時,楊時正值調(diào)任,但為了拜師而未去赴任,后在潁昌拜程顥為師,師生相處得很好。待到楊時歸去時,程顥目送他說:“我的學(xué)說將向南方傳播了!庇诌^了四年,程顥去世。楊時聽說后,即在臥室設(shè)程顥的靈位哭祭,又用書信訃告同學(xué)的人。之后,他又到洛陽拜見程頤,這時楊時大約已經(jīng)四十歲了。一日拜見程頤,程頤正打瞌睡,楊時與同學(xué)游酢便一直侍立在側(cè)沒有離開,等到程頤醒來時,門外的雪已經(jīng)一尺多深了。后來,楊時的德行和威望一日比一日高,四方之士不遠(yuǎn)千里與他交 游,而他自號為龜山先生。
【注釋】
、贊撔模河眯膶6睢
②程顥與弟頤:程顥和其弟程頤并稱“二程”,為北宋著名的理學(xué)家。
、畚、豐之際:宋神宗熙寧、元豐年間。
、芎、洛:黃河與洛水,也指這兩條河之間的地區(qū)。
、蒴猓▁ī)然:統(tǒng)一或協(xié)調(diào)的樣子。
⑥赴告:報喪,把死訊通知相關(guān)的人。
、哳ㄗ洪]上眼睛坐著,即打瞌睡。
⑧游酢(zuò):北宋時文人,程門四大弟子之一。
【《程門立雪》文言文及翻譯】相關(guān)文章:
《程門立雪》文言文及翻譯11-04
程門立雪文言文翻譯04-21
《程門立雪》文言文及翻譯05-27
程門立雪文言文及翻譯范文11-25
程門立雪文言文翻譯及原文01-06
文言文及翻譯09-18
文言文翻譯01-13
文言文翻譯06-02