日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        鄧攸保侄文言文翻譯

        時(shí)間:2022-04-21 14:46:21 文言文名篇 我要投稿

        鄧攸保侄文言文翻譯

          鄧攸,字伯道,是晉朝時(shí)著名的賢臣。接下來(lái)小編為大家推薦的是鄧攸保侄文言文翻譯,歡迎閱讀。

        鄧攸保侄文言文翻譯

          【原文】

          鄧攸,晉人也。有弟早亡,唯有一兒,曰遺民。時(shí)值動(dòng)亂,胡人入侵京城,掠牛馬。鄧攸挈妻子亡。食盡,賊又迫,謂妻曰:“吾弟早亡,但有遺民。今擔(dān)兩兒,盡死。莫若棄己兒,懷遺民走!逼尢槿缬。攸慰之曰:“毋哭,吾輩尚壯,日后當(dāng)有兒!逼迯闹!

          【注釋】

          1唯:只,只有。

          2謂:對(duì)……說(shuō)。

          3挈:帶著。

          4亡:逃亡。

          5毋:不要。

          6值:適逢,正趕上。

          7擔(dān):挑。

          8從:聽(tīng)從。

          9迫:逼近。

          10壯:年輕。

          11懷:帶著。

          12但:只 。

          13亡:死。

          14胡人:匈奴人。

          15京師:京城。

          16莫若:還不如。

          17尚:還。

          18孥:子。

          19賊:入侵者。

          20走:逃跑。

          【翻譯】

          鄧攸是晉國(guó)人。(他的)弟弟很早便過(guò)世了,只留有一個(gè)小孩,名字叫遺民。那個(gè)年代,正遇上動(dòng)亂,匈奴人入侵首都,搶奪牛馬。鄧攸帶著妻子孩子逃到他鄉(xiāng)。食物快吃完了,匈奴人再次逼近。(在這種情況下,)鄧攸對(duì)妻子說(shuō):“我的弟弟死得早,(他)只有遺民,F(xiàn)在如果我們帶著兩個(gè)小孩子逃命,大家都會(huì)死。不如我們放下我們的孩子,帶著(我弟弟的兒子)遺民逃跑吧!逼拮勇(tīng)后淚如雨下。鄧攸(便)安慰她說(shuō):“不要哭了,我們還年輕,日后一定還會(huì)有孩子的。”妻子也就聽(tīng)從了他的話!

          【古今異義】

          1.妻子:妻子和孩子.

          2.“涕”現(xiàn)代漢語(yǔ)作“鼻涕”解釋?zhuān)谖难晕闹兄浮把蹨I”,而“鼻涕”在文言文中用“泗”表示。

          【文言知識(shí)】

          毋、莫、弗、勿。這四個(gè)是文言虛詞,都可以指“不”,“不要”上文“毋哭”,也可以說(shuō)“莫哭”、“弗哭”、“勿哭”。意即:不要哭。

          亡。上文有兩個(gè)“亡”:“早亡”與“挈妻孥亡”。前者指死亡,后者指逃亡!巴觥边可以指“丟失”、“滅亡”等,這就是文言文中的一詞多義現(xiàn)象。

          【啟發(fā)與借鑒】

          1.文章想要說(shuō)明鄧攸舍己救侄的大義精神。

          2.鄧攸把自己孩子丟掉是無(wú)可奈何的事,因?yàn)閿潮哑冉,棄侄子,還是棄兒子,鄧攸選擇的'是舍己為人。

          【文章背景】

          據(jù)傳晉朝鄧攸,曾任吳郡(今蘇州)太守,為官清廉,愛(ài)民如子。永嘉八年,八王作亂,兵連禍結(jié),百姓涂炭,選后吳郡失守,百姓爭(zhēng)相逃命,鄧攸是太守,因衙役四散,又無(wú)親人,只得自己挑著自己的幼子及兄嫂遺子綏景,徒步南逃,及至泗水之濱,正遇石勒亂兵追趕來(lái)近。鄧攸一人難攜兩幼,沉思之后,毅然將親生兒棄于路旁,帶著妻侄繼續(xù)南逃。過(guò)了泗水,卻被亂兵追及,石勒舉刀欲殺鄧攸,鄧攸訴說(shuō)南逃種種,親生兒已不能保,今求石勒只殺他夫妻二人,保全侄兒性命,以存亡兄一脈生機(jī)。石勒聽(tīng)說(shuō)鄧攸棄兒保侄,大義可欽,甚然感動(dòng),遂決定讓其逃生,又恐這三人在路土又有不測(cè),便隨手采下路旁的菖蒲和艾枝,插于三人身上,并傳下軍令:“若遇身插菖蒲艾枝者,乃仁義之人,不準(zhǔn)濫殺!” 五月五日,鄧攸等三人終于逃至福建寧化石壁洞,此處乃中原南來(lái)者之轉(zhuǎn)運(yùn)站。眼看追兵將至,此地百姓將成刀下冤鬼,他記起石勒親傳的軍令.忙叫各家各戶都在門(mén)上插了菖蒲艾枝。當(dāng)追兵到此之時(shí),見(jiàn)家家戶戶門(mén)插菖蒲艾枝,軍令如山,不敢濫殺,揚(yáng)長(zhǎng)他去。而這些百姓日后轉(zhuǎn)徙閩南、臺(tái)灣各地。為感念鄧攸救命之恩,每于端午節(jié)插此以作紀(jì)念,或有貼上對(duì)聯(lián)云:“菖蒲驅(qū)惡迎吉慶,艾葉避邪保平安!

        【鄧攸保侄文言文翻譯】相關(guān)文章:

        鄧羌義勇文言文翻譯注釋及閱讀答案11-05

        文言文“公輸”翻譯01-20

        伯俞泣杖文言文翻譯05-31

        《過(guò)秦論》文言文翻譯01-15

        文言文翻譯方法01-14

        文言文南轅北轍及翻譯03-17

        馬說(shuō)文言文翻譯08-26

        琢冰文言文翻譯11-29

        《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯03-15

        文言文《木蘭詩(shī)》翻譯05-28