- 相關(guān)推薦
綱鑒易知錄文言文原文及翻譯
上學(xué)期間,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?其實(shí),文言文是相對(duì)現(xiàn)今新文化運(yùn)動(dòng)之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編為大家收集的綱鑒易知錄文言文原文及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文
始汲黯為謁者①,以嚴(yán)見憚。河內(nèi)失火,延燒千余家,上使往視之。還,報(bào)曰:“家人失火,屋比延燒,不足憂也。臣過河南,貧人傷水旱萬余家,或父子相食,臣謹(jǐn)以便宜,持節(jié)發(fā)倉粟以賑之。臣請(qǐng)歸節(jié),伏矯制之罪!鄙腺t而釋之。以數(shù)切諫,不得久留內(nèi),遷為東海太守。好清靜,擇丞史而任之。其治,責(zé)大指而已,不苛小。歲余,東海大治。黯多病,賜告②者數(shù),不愈。莊助復(fù)為請(qǐng)告,上曰:“汲黯何如人哉?”助曰:“使黯任職居官,無以逾人,然至其輔少主,守成深堅(jiān),招之不來,麾之不去,雖自謂賁、育③,亦不能奪之矣!鄙显唬骸叭弧9庞猩琊⒅,至如黯,近之矣!”天子使使者持大將軍印,即軍中拜青④為大將軍,諸將皆屬。尊寵于群臣無二,公卿以下皆卑奉之,獨(dú)汲黯與亢禮。人或說黯曰:“大將軍尊重,君不可以不拜!摈鲈唬骸胺蛞源髮④娪幸劲菘停床恢匦!”青聞,愈賢黯,數(shù)請(qǐng)問國家朝廷所疑,遇黯加于平日。青雖貴,有時(shí)侍中,上踞廁而視之。丞相弘燕見上或時(shí)不冠至如汲黯見上不冠不見也上嘗坐武帳中黯前奏事上不冠望見黯避帷中使人可其奏。
【注】①謁者:官名。②告:休假。③賁、育:即孟賁、夏育,兩人均為古代著名勇士。④青:衛(wèi)青,漢武帝時(shí)名將。⑤揖客:只揖不拜之客。(節(jié)選自《綱鑒易知錄》卷十三)
翻譯
當(dāng)初,汲黯擔(dān)任謁者,因他為人威嚴(yán)而被大家敬畏。河內(nèi)郡失火,火勢(shì)蔓延燒毀了一千多家民房,武帝派汲黯前去視察;返回之后,報(bào)告說:“平民百姓不慎失火,因?yàn)榉课菖B而蔓延燃燒起來,不值得陛下憂慮。我經(jīng)過河南郡見河南郡的貧民遭受洪水干旱災(zāi)害磨難的有一萬多家,有的甚至于到了父子相食的悲慘境地,我謹(jǐn)借出使的機(jī)會(huì),用陛下的符節(jié),命令發(fā)放河南官倉積糧以救濟(jì)貧民。我請(qǐng)求歸還符節(jié),甘愿領(lǐng)受假托天子命令的懲罰!蔽涞壅J(rèn)為他賢德就赦免了他的罪。因?yàn)椋橱觯┒啻沃毖詷O諫,不能留在朝廷(任職),調(diào)任東海太守。他喜好清靜無為,謹(jǐn)慎地選擇郡丞和各曹掾史,然后放手任用,他只關(guān)注大事,不苛求細(xì)枝末節(jié)。過了一年多,東海郡治理得很好。
汲黯身體多病,武帝多次特許延長他休病假的時(shí)間,還是沒有痊愈。莊助又替他請(qǐng)假。武帝說:“汲黯這個(gè)人怎么樣呢?”莊助說:“讓汲黯任職當(dāng)官,沒有什么超越常人的才能;但要說到讓他輔佐年幼的君主,會(huì)堅(jiān)定不移地維護(hù)祖先基業(yè),有人以利祿引誘他,他不會(huì)前去投靠,君主嚴(yán)辭苛責(zé)地驅(qū)趕他,他也不會(huì)離去,即使有人認(rèn)為像孟賁、夏育那樣勇猛無敵,也無法改變他的耿耿忠心!”武帝說:“說得對(duì)。古時(shí)有所謂的社稷之臣,說到汲黯,就很接近了!”
漢武帝派使臣帶著大將軍印信來到,在軍中只拜衛(wèi)青為大將軍,各路將領(lǐng)皆歸衛(wèi)青統(tǒng)領(lǐng)。漢武帝對(duì)衛(wèi)青的尊崇寵信超過了任何一位朝廷大臣,公卿以下(官員)都謙卑地侍奉衛(wèi)青,唯獨(dú)汲黯與他以對(duì)等禮儀相待。有人勸汲黯說:“皇上想讓群臣全都居于大將軍之下,大將軍地位尊貴,您不可以不下拜!奔橱稣f:“以大將軍身份而有長揖不拜的平輩客人,大將軍反而不尊貴了嗎!”衛(wèi)青得知,更加認(rèn)為汲黯賢良,多次向他請(qǐng)問國家朝廷(遇到)的的疑難問題,禮待汲黯超過平時(shí)。衛(wèi)青雖然地位尊貴,但有時(shí)入宮,漢武帝就坐在床邊(踞廁:坐于床側(cè)。一說,坐在廁屋里)接見他;丞相公孫弘大漢武帝空閑時(shí)謁見,沒武帝有時(shí)不戴帽子;至于汲黯謁見時(shí),漢武帝沒戴上帽子就不接見。有一次,漢武帝正坐在陳列兵器的帳中,汲黯前來奏事,漢武帝當(dāng)時(shí)沒戴帽子,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見汲黯,急忙躲入后帳,派人傳話,批準(zhǔn)汲黯所奏之事。
《綱鑒易知錄》
《綱鑒易知錄》是清代學(xué)者吳乘權(quán)編輯的史類文學(xué)作品。作品共107卷,180多萬字。由于紀(jì)事簡明,頭緒清楚,使人一看了然,故叫做《易知錄》。
該作品是一部記載從傳說時(shí)代至明末歷史的綱目體通史,初刻于康熙五十年(1711年)。二百余年中,刊刻了二十余次,并譯成外文,傳播海外。
《綱鑒易知錄》不是原創(chuàng)作品,是以他人著作為基礎(chǔ)改編而成。全書共107卷,180多萬字。上起盤古開天辟地的神話時(shí)代,下迄明王朝滅亡,其間重大的歷史事件,重要的歷史人物,都有簡略的記載。由于紀(jì)事簡明,頭緒清楚,使人一看了然,所以叫做《易知錄》。
《綱鑒易知錄》由于通俗易懂,從前流傳較廣。解放后由中華書局重印,受到讀者歡迎?墒牵藭粚懙矫髂,到了民國初年,許國英為之續(xù)編,仍用綱鑒的體裁,記載清代二百六十多年的歷史,所以叫做《清鑒易知錄》,上接《綱鑒易知錄》,一直延續(xù)到清末,獨(dú)立別行,又可以成為一本簡明的清代編年體史書。
【作者介紹】
吳楚材(1655~1719),名乘權(quán),字子輿,號(hào)楚材,浙江山陰州山(今紹興)人。幼受家教,勤奮好學(xué)。16歲時(shí),患足疾,一病數(shù)年,仍手不釋卷。疾愈,學(xué)問大進(jìn),在家設(shè)館授徒。曾多次應(yīng)考,但屢試不中。與侄吳調(diào)侯共同編成《古文觀止》一書。
族伯吳興祚時(shí)任福建巡撫,楚材24歲時(shí)投奔門下,受到器重,除公案書記之外,為其子伴讀。興祚謂楚材“天性孝友,潛心力學(xué),工舉業(yè),尤好讀經(jīng)史,于尋常講貫之外,別有會(huì)心”。后吳興祚為兩廣總督,隨之同往廣州。
康熙三十三年(1694年),吳楚材與侄吳調(diào)侯共同編成《古文觀止》一書,共12卷,收錄上自先秦、下至明末文章222篇,以散文為主,間收駢文。繁簡適中,體例周密,選材得當(dāng),每篇末加簡要評(píng)注,為舊時(shí)文學(xué)啟蒙讀本,流傳甚廣。
康熙三十四年(1695年),印刷后,流行于世。
康熙五十年(1711年),吳楚材又編成《綱鑒易知錄》一書,共107卷,族叔存禮為之序,以為“法遵綱目,注集王、劉,煩簡適宜,雅俗共賞”。為舊時(shí)初級(jí)歷史課本,與《古文觀止》同樣廣泛流行。
【綱鑒易知錄文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
《綱鑒易知錄》卷十三閱讀理解11-04
人鑒文言文翻譯12-13
郗鑒吐哺文言文翻譯09-09
古人鑄鑒文言文翻譯12-05
晉書石鑒列傳文言文翻譯09-07
經(jīng)典文言文原文及翻譯05-25
桓公知士文言文翻譯12-28
巫峽文言文原文及翻譯09-04