日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        觀潮的文言文及翻譯

        時(shí)間:2022-01-18 16:29:09 文言文名篇 我要投稿

        觀潮的文言文及翻譯

          中華文化博大精深、源遠(yuǎn)流長(zhǎng),古詩(shī)詞更是多不勝數(shù)。那你知道《觀潮》怎么翻譯嗎?下面是小編為你準(zhǔn)備的觀潮的文言文及翻譯,希望對(duì)你有幫助!

        觀潮的文言文及翻譯

          觀潮

          ——周密

          浙江之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日為盛。方其遠(yuǎn)出海門(mén),僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來(lái),大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢(shì)極雄豪。楊誠(chéng)齋詩(shī)云“海涌銀為郭,江橫玉系腰”者是也。

          每歲京尹出浙江亭教閱水軍,艨艟數(shù)百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢(shì),并有乘騎弄旗標(biāo)槍舞刀于水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無(wú)跡,僅有“敵船”為火所焚,隨波而逝。

          吳兒善泅者數(shù)百,皆披發(fā)文身,手持十幅大彩旗,爭(zhēng)先鼓勇,溯迎而上,出沒(méi)于鯨波萬(wàn)仞中,騰身百變,而旗尾略不沾濕,以此夸能.

          江干上下十余里間,珠翠羅綺溢目,車(chē)馬塞途,飲食百物皆倍穹常時(shí),而僦賃看幕,雖席地不容間也。

          【譯文】

          錢(qián)塘江的海潮是天下間最壯觀的。從每年的農(nóng)歷(八月)十六至八月十八,這期間海潮最盛大。當(dāng)潮遠(yuǎn)遠(yuǎn)地從浙江入海口涌起的時(shí)候,幾乎像一條(橫畫(huà)的)銀白色的線,隨著潮水漸近,玉城雪嶺一般的潮水連天涌來(lái),聲音大得雷霆萬(wàn)鈞。震撼天地激揚(yáng)噴薄,吞沒(méi)宇宙沖蕩太陽(yáng),氣勢(shì)極其雄偉豪壯。楊萬(wàn)里詩(shī)中說(shuō)的:“海涌銀為郭,江橫玉系腰!本褪侵高@樣的景象。

          每年農(nóng)歷八月京都臨安府長(zhǎng)官來(lái)到浙江亭教閱水軍,千百條戰(zhàn)船,分別排列于江的兩岸,演習(xí)五陣的陣勢(shì),忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化,并有人騎著馬匹耍弄旗幟標(biāo)槍,舞弄大刀于水面之上,就好像步行在平地一般。突然間黃色的煙霧四處竄起,人們彼此一點(diǎn)也看不見(jiàn),水中的爆破聲轟然震動(dòng),就像高山崩塌一般。過(guò)一會(huì)兒煙霧消散水波平靜,一條船的蹤影也沒(méi)有了,只有演習(xí)中充當(dāng)敵軍戰(zhàn)船的軍艦被火焚燒,隨著水波越飄越遠(yuǎn)。

          幾百個(gè)善于泅水的吳地健兒,全都披散著頭發(fā),身上畫(huà)著花紋,手里拿著十幅長(zhǎng)的大彩旗。大家?jiàn)^勇?tīng)?zhēng)先,逆流迎著潮水而上,出沒(méi)于萬(wàn)仞高的巨浪,翻騰著身子變換盡各種姿態(tài),然而旗尾一點(diǎn)點(diǎn)也沒(méi)有被水沾濕,以此來(lái)夸耀自己的才能。

          在江岸南北上下十余里之間,滿眼都是華麗的服飾,車(chē)馬太多路途為之阻塞。所販賣(mài)的飲食物品比平時(shí)價(jià)格高出一倍。租用看棚的人非常多,中間即使是一席之地的空地也不容有。

          【詞句注釋】

          浙江:錢(qián)塘江。

          既望:農(nóng)歷十六日浙江觀潮,以農(nóng)歷八月十六至十八日為最盛,此指八月十六日。

          方其遠(yuǎn)出海門(mén):當(dāng)潮從入?谟科鸬腵時(shí)候。方,當(dāng)……時(shí)。其,代詞,指潮。出,發(fā)、起。海門(mén),浙江入?,那里兩邊的山對(duì)峙著。

          僅如銀線:幾乎像一條(橫畫(huà)的)銀白色的線。僅,幾乎,將近。

          玉城雪嶺:形容潮水像白玉似的城墻,積雪的山嶺,極言潮頭之高。際天:接天。

          吞天沃日:遮沒(méi)天日。沃,澆。

          楊誠(chéng)齋:南宋詩(shī)人楊萬(wàn)里。

          京尹:此指臨安知府。教閱:操練、檢閱。

          艨艟(méng chōng):巨型戰(zhàn)船。

          盡:極盡變化。五陣:五種不同陣勢(shì)。

          乘騎弄旗標(biāo)槍舞刀:

          略:幾乎、差不多。

          水爆:在水面點(diǎn)放的煙炮。

          一舸無(wú)跡:不見(jiàn)一艘戰(zhàn)船的蹤跡。

          敵船:指假設(shè)的敵方戰(zhàn)船。

          逝:去,往。

          吳兒善泅(qiú)者數(shù)百:幾百個(gè)擅于泅水的吳地健兒。吳地即今江蘇、浙江一帶。因春秋時(shí)為吳國(guó)之地,故稱。善,善于。泅,游泳、浮水。

          文身:在身上刺花。

          溯迎:逆潮

          鯨波:巨浪。仞:古時(shí)八尺為仞。

          騰身百變:翻騰著身子變換盡各種姿態(tài)。

          江干:江岸,江邊。

          溢目:形容滿目皆是

          倍穹常時(shí):成倍高于平時(shí)。穹:高。

          僦(jiù)賃(lìn)看幕:租用看棚的人非常多。而,表轉(zhuǎn)折。僦、賃,都是租用的意思。看幕,為觀潮而特意搭的帳篷。僦賃:租賃?茨唬河^潮時(shí)搭的幕帳。

          席地而不容閑:像坐席那么大的一塊空地也沒(méi)有。

          禁中:皇帝所居日禁中。例:慣例。天開(kāi)圖畫(huà):據(jù)《武林舊事》,天開(kāi)圖畫(huà)為南宋皇宮中的高臺(tái)之名。

          黃傘雉扇:指皇帝所用的黃傘羽扇。

          簫臺(tái)蓬島:神仙所居之處。簫臺(tái),指簫史吹簫引鳳的鳳臺(tái)。事見(jiàn)《列仙傳》。蓬島,傳說(shuō)中的蓬萊仙島。

          【古今異義】

          ①方其遠(yuǎn)出海門(mén)(方 古義:當(dāng)……時(shí)。 今義:方形等)

         、趧t玉城雪嶺際天而來(lái)(際 古義:接近、連接。 今義:邊際)

         、弁烫煳秩眨ㄎ 古義:用水淋洗。 今義:肥沃)

          ④既而盡奔騰分合五陣之勢(shì)(奔騰 古義:兩個(gè)詞,意為疾駛和騰起。 今義:跳躍著奔跑)

         、莶⒂谐蓑T弄旗標(biāo)槍舞刀于水面者(標(biāo)槍 古義:舉槍。 今義:一種體育器械)

         、奕宋锫圆幌喽茫ㄈ宋 古義:人和物。 今義:特指人)

         、呓耘l(fā)文身(文 古義:畫(huà)花紋。 今義:文字、文章等)

         、嗝繗q京尹出浙江亭教閱水軍(尹 古義:名詞,長(zhǎng)官,官名。 今義:一般作姓氏)

         、峤缮舷率嗬镩g(上下 古義:上游到下游,指地域,區(qū)域,名詞。 今義:用來(lái)表示大約數(shù)目)

          【作者簡(jiǎn)介】

          周密(1232—1298),字公謹(jǐn),號(hào)草窗,又號(hào)霄齋、蘋(píng)洲、蕭齋,晚年號(hào)四水潛夫、弁陽(yáng)老人、弁陽(yáng)嘯翁、華不注山人,宋末曾任義烏令等職,南宋詞人、文學(xué)家。

          他善詩(shī)詞,能書(shū)畫(huà),雅好醫(yī)藥。他的筆記集《齊東野語(yǔ)》、《志雅堂雜鈔》、《癸辛雜識(shí)》《武林舊事》等,多載當(dāng)朝史事傳聞、杏林軼事、民俗風(fēng)情,是研究宋代文化史的珍貴索引。書(shū)中所載錄的醫(yī)事制度、醫(yī)家史料、典籍訓(xùn)釋、養(yǎng)生知識(shí)、各科醫(yī)案,特別是治病療疾的驗(yàn)方效劑,多為作者搜集、使用后的驗(yàn)證,大都真實(shí)可信。

        【觀潮的文言文及翻譯】相關(guān)文章:

        程門(mén)立雪文言文及翻譯05-13

        晉書(shū)文言文原文及翻譯02-03

        愛(ài)屋及烏文言文翻譯及注釋01-22

        岳飛文言文翻譯及原文01-24

        精衛(wèi)填海的文言文及翻譯01-15

        酒泉子·長(zhǎng)憶觀潮原文翻譯及賞析08-14

        木蘭從軍文言文翻譯及注釋01-14

        李廣射虎文言文翻譯及注釋12-25

        琢冰文言文翻譯及注釋06-04

        蘇秦刺股文言文翻譯及注釋01-14