日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        《賣柑者言》的文言文翻譯

        時(shí)間:2024-10-23 10:27:04 賽賽 文言文名篇 我要投稿

        《賣柑者言》的文言文翻譯

          漫長(zhǎng)的學(xué)習(xí)生涯中,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文是中國(guó)文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。為了讓更多人學(xué)習(xí)到文言文的精華,以下是小編精心整理的《賣柑者言》的文言文翻譯,歡迎閱讀與收藏。

        《賣柑者言》的文言文翻譯

          《賣柑者言》原文

          杭有賣果者,善藏柑,涉寒暑不潰。出之燁然,玉質(zhì)而金色。置于市,賈十倍,人爭(zhēng)鬻之。

          予貿(mào)得其一,剖之,如有煙撲口鼻,視其中,則干若敗絮。予怪而問之曰:“若所市于人者,將以實(shí)籩豆,奉祭祀,供賓客乎?將炫外以惑愚瞽也?甚矣哉,為欺也!”

          賣者笑曰:“吾業(yè)是有年矣,吾賴是以食吾軀。吾售之,人取之,未嘗有言,而獨(dú)不足子所乎?世之為欺者不寡矣,而獨(dú)我也乎?吾子未之思也。

          今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孫、吳之略耶? 峨大冠、 拖長(zhǎng)紳者,昂昂乎廟堂之器也,果能建伊、皋之業(yè)耶?盜起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,坐糜廩粟而不知恥。觀其坐高堂,騎大馬,醉醇醴而飫肥鮮者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外,敗絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑!”

          予默默無以應(yīng)。退而思其言,類東方生滑稽之流。豈其憤世疾邪者耶?而托于柑以諷耶?

          譯文

          杭州有個(gè)賣水果的人,擅長(zhǎng)貯藏柑橘,經(jīng)歷一整年也不潰爛,拿出它們的時(shí)候還是光彩鮮明的樣子,玉石一樣的質(zhì)地,金燦燦的顏色。放到市場(chǎng)上,賣(比別人的高出)十倍的價(jià)錢。人們爭(zhēng)相購買他的柑橘。

          我買到了其中的一個(gè),切開它,像有股煙直撲口鼻,看它的里面,干枯得像破敗的棉絮。我對(duì)此感到奇怪,問他說:“你賣給別人的柑橘,是打算用來裝滿在盛祭品的容器中,祭祀祖先、招待賓客的嗎?還是要炫耀它的外表用來欺騙傻子和瞎子的嗎?這樣欺騙人的行為實(shí)在是太過分了!

          賣柑橘的人笑著說:“我從事這個(gè)行業(yè)已有好多年了。我依賴這個(gè)用來養(yǎng)活自己。我賣它,別人買它,不曾有人說過什么的,卻唯獨(dú)不能滿足您嗎?世上做欺騙的事的人不少,難道僅僅只有我一個(gè)嗎?你還沒有好好考慮這個(gè)問題。

          那些佩戴虎形兵符、坐在虎皮上的人,威武的樣子,好像是捍衛(wèi)國(guó)家的將才,他們果真能擁有孫武、吳起的謀略嗎?那些戴著高帽子,拖著長(zhǎng)長(zhǎng)帶子的人,氣宇軒昂的坐在朝堂之上,他們果真能夠建立伊尹、皋陶的業(yè)績(jī)嗎?盜賊四起卻不懂得抵御,百姓困苦卻不懂得救助,官吏狡詐卻不懂得禁止,法度敗壞卻不懂得治理,奢靡的浪費(fèi)糧食卻不懂得羞恥?纯茨切┳诟咛蒙,騎著大馬,喝著美酒,吃著美食的人,哪一個(gè)不是威風(fēng)凜凜、令人敬畏、顯赫的值得人們效仿?可是無論到哪里,又有誰不是外表如金似玉、內(nèi)心破敗得像破棉絮呢?你看不到這些現(xiàn)象,卻只看到我的柑橘!”

          我默默地沒有話用來回答;貋硭伎歼@賣柑人的話,覺得他像是像東方朔那樣詼諧多諷、機(jī)智善辯的人。難道他是對(duì)世間邪惡現(xiàn)象激憤痛恨之人嗎?因而假托柑橘用來諷刺嗎?

          注釋

          涉:經(jīng)過,經(jīng)歷。

          潰:腐爛,腐敗。

          燁(yè)然:光彩鮮明的樣子。

          玉:像玉石一樣。

          賈(jià):同“價(jià)”,價(jià)格。

          鬻(yù):這里是買的意思。

          貿(mào):買賣,這里是買的意思。

          若:像,好像。

          敗絮:破敗的棉絮。

          若:代詞,你,你們。

          實(shí):填滿,裝滿。

          籩(biān)豆:古代祭祀時(shí)盛祭品用的兩種器具;e,竹制的食器。豆,木制、陶制或銅制的食器。

          炫:同“炫”,炫耀,夸耀。

          惑:迷惑,欺騙。

          愚瞽(gǔ):愚蠢的人和瞎子。瞽,瞎子。

          為:做。

          欺:欺騙人的事。

          業(yè):以······為職業(yè)。

          賴:依賴,依靠。

          食(sì):同“飼”,這里有供養(yǎng)、養(yǎng)活的意思。

          夫:發(fā)語詞。

          虎符:虎形的兵符,古代調(diào)兵用的憑證。

          皋(gāo)比(pí):虎皮,指將軍的坐席。比,通“皮”,毛皮。

          洸(guāng)洸:威武的樣子。

          干城之具:捍衛(wèi)國(guó)家的將才。干,盾牌,文中意為捍衛(wèi)。干和城都用以防御。具,將才。

          孫、吳:指古代著名軍事家孫武和吳起。

          略:謀略。

          峨:高高地,指高戴。

          拖長(zhǎng)紳:拖著長(zhǎng)長(zhǎng)的腰帶。紳,古代士大夫束在外衣上的帶子。

          昂昂:氣宇軒昂的樣子。

          廟堂:指朝廷。

          器:才能,本領(lǐng),這里指“有才能的人”。

          伊、皋(gāo):指古代著名政治家伊尹和皋陶。

          業(yè):功業(yè)。

          起:興起。

          御:抵御。

          斁(dù):敗壞。

          坐:坐在高位的意思,指那些在高位上卻不干正事。

          糜:通“靡”,浪費(fèi)。

          廩(lǐn)粟:國(guó)家發(fā)的俸米。

          醉:醉飲。

          飫(yù):飽食。

          巍巍:高大的樣子。

          赫赫:顯赫的樣子。

          象:模仿。

          金玉其外、敗絮其中:比喻虛有其表,及外表好而實(shí)質(zhì)壞的人

          類:像。

          東方生:指東方朔。漢武帝時(shí)曾任太中大夫,性格詼諧,善于諷諫。

          滑稽(古書中讀作gǔ jī)之流:指詼諧多諷、機(jī)智善辯的人。

          疾:憤恨。

          憤世疾邪:激憤、痛恨世間邪惡的現(xiàn)象。

          托:假托。

          文學(xué)賞析

          這是一篇著名的寓言體諷刺散文,全文可分為三個(gè)部分。第一部分以洗煉的筆墨記述了故事的經(jīng)過,可說是全文的引子,作者先寫柑子外表具有金玉之美,其中卻如敗絮之劣,在一優(yōu)一劣而形成的鮮明對(duì)比之中,自然而然地引起發(fā)問,“將炫外以惑愚瞽也?”也自然而然地引出指責(zé),“甚矣哉,為欺也!”作者在此突出一個(gè)“欺”字,這是全文的核心,也是貫串始終的主線,看似不經(jīng)意地提出,實(shí)則是精心設(shè)計(jì)的。正是這個(gè)文眼,才引起賣柑者大段的深刻的議論。

          第二部分是全文的重點(diǎn),通過賣柑人之口,揭露那些達(dá)官紳士欺世盜名的真相。文章的構(gòu)思非常巧妙,“賣者笑曰”一個(gè)“笑”字用得很好,首先表現(xiàn)在后面的大段議論只是由一個(gè)小商販在談笑詼諧中說出,這就親切又可信;其次表現(xiàn)了一個(gè)普通人對(duì)那些不可一世的人的鄙視。小商販的回答也是巧妙之極,用一句反問“而獨(dú)不足子所乎?”它揭示面對(duì)“欺”道橫行的社會(huì),人們已經(jīng)麻木。緊接著再用一個(gè)反問“而獨(dú)我也乎?”這個(gè)反問比前一個(gè)反問更有份量,它既突出了言者對(duì)“欺”道橫行社會(huì)的強(qiáng)烈憎恨,又使憤懣之詞如流涌出。為證實(shí)自己的論點(diǎn),賣柑者以排比句式,歷數(shù)了行“大欺”的人。先用兩個(gè)長(zhǎng)排比句描寫武將“洸洸乎干城之具”、文官“昂昂乎廟堂之器”,以之與柑子“燁然”外表相對(duì)照;接著又連用五個(gè)短排比句揭露其實(shí)質(zhì),原來是文不能治國(guó)、武不能治軍之眾。為了更淋漓盡致地宣泄自己憤世嫉邪之情感,文章又用兩個(gè)反問句進(jìn)行反復(fù)揭露。反復(fù)揭露使賣柑者“今子是之不察,而以察吾柑”一句指責(zé)得有理,批評(píng)得有力。

          第三部分是文章的結(jié)尾,作者沒有寫自己如何慷慨激昂地響應(yīng)賣柑者之言,卻是“退而思其言”,這樣既使文章形成一種跌宕美,也表明作者在深思熟慮之中品味其言的真諦所在,承認(rèn)其言的真實(shí)性和合理性。

          這篇文章由買賣一個(gè)壞了的柑橘的小事引起議論,假托賣柑者的一席話,以形象、貼切的比喻,揭示了當(dāng)時(shí)盜賊蜂起,官吏貪污,法制敗壞,民不聊生的社會(huì)現(xiàn)實(shí),有力地諷刺了那些冠冕堂皇、聲威顯赫的達(dá)官貴人們本質(zhì)上都是“金玉其外,敗絮其中”的欺世盜名的人物,從而有力抨擊了元末統(tǒng)治者及統(tǒng)治集團(tuán)的腐朽無能還有社會(huì)當(dāng)下的黑暗,抒發(fā)了作者憤世嫉俗的情感。

          藝術(shù)特點(diǎn)

          形式活潑。面對(duì)如此嚴(yán)重的社會(huì)問題,作者不是以一個(gè)哲人的口吻來一本正經(jīng)地進(jìn)行說教,而是通過生活中賣柑和買柑這樣一件小事引起,再以賣買雙方一問一答,由表及里,把問題逐步引向深入。不僅增強(qiáng)了文章的可讀性,而且加強(qiáng)了文章的說服力和閱讀的樂趣。

          形象鮮明。作者首先僅用二十余字就畫出一幅柑橘的寫生圖,那外表燁然、內(nèi)若敗絮的柑子如在目前、如捧手上。其次,作者通過對(duì)話,塑造了一位聰敏機(jī)智且頗具正義感的小商販和一位不善言詞的書生形象。再次,通過賣柑者之言,刻畫出滿朝文武官員昏庸無能的丑相。總之,一篇以說理為主而篇幅短小的文章,能塑造如此鮮明的形象,確實(shí)是大師所為。

          修辭豐富。豐富的修辭手法使文章精彩紛呈。例如多處運(yùn)用對(duì)比手法,柑的外形與內(nèi)質(zhì)的美與丑對(duì)比,文官武將外表顯赫和本質(zhì)昏慵的對(duì)比等,都使形象更鮮明且深化了主題。再如多次使用反詰,既使語言活潑緊湊也增強(qiáng)了文章的說服力。尤其是排比句的運(yùn)用,文中長(zhǎng)、短排比交雜使用。使得文章雖短而氣勢(shì)壯闊,言語不多卻說理充分,給文章增色不少。

          作者簡(jiǎn)介

          劉基(1311一1375年)字伯溫。青田(今屬浙江)人,明軍事家,政治家,文學(xué)家。元至順二年(1331年)進(jìn)士。曾因極力反對(duì)招撫方國(guó)珍被罷浙東元帥府都事一職。隨居中,著《郁離子》以明志。至正二十年(1360年)與宋濂等應(yīng)朱元璋征召,勸其脫離韓林兒自立。深受傳重,參與機(jī)要,為明代開國(guó)重臣,封誠意伯。對(duì)明初典章制度多所規(guī)劃,尤為重要的是改變了科舉考試方法,專以四書五經(jīng)取士,新創(chuàng)“八股文”。在文壇上,劉基與宋濂一道提倡“師古”,對(duì)明初文風(fēng)由纖麗轉(zhuǎn)為樸質(zhì)起了重要作用。他的散文體裁多樣,風(fēng)格古樸,諷刺小品尤為出色,有《誠意伯文集》。

        【《賣柑者言》的文言文翻譯】相關(guān)文章:

        《賣柑者言》文言文翻譯02-24

        《賣柑者言》原文翻譯04-19

        《賣柑者言》賞析11-04

        《大言》文言文翻譯06-07

        賣油翁文言文及翻譯03-29

        賣油翁文言文翻譯11-22

        滬教版八年級(jí)下冊(cè)《賣柑者言》教學(xué)設(shè)計(jì)(精選8篇)08-22

        《大言·秦有尊盧沙者》文言文原文注釋翻譯06-12

        賣油翁文言文原文翻譯01-03

        《賣油翁》文言文原文翻譯07-08