日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        陶侃母氏文言文翻譯

        時(shí)間:2022-03-23 16:19:22 文言文名篇 我要投稿

        陶侃母氏文言文翻譯

          在我們的學(xué)習(xí)時(shí)代,大家都背過(guò)文言文,肯定對(duì)文言文很熟悉吧?其實(shí),文言文是相對(duì)現(xiàn)今新文化運(yùn)動(dòng)之后白話文而講的,古代并無(wú)文言文這一說(shuō)法。還記得以前背過(guò)的文言文都有哪些嗎?下面是小編收集整理的陶侃母氏文言文翻譯,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

        陶侃母氏文言文翻譯

          陶侃母氏原文

          陶侃母湛氏,豫章新淦人。初侃父丹聘為妾,生侃。而陶氏貧賤,湛每紡績(jī)貲給之,使交結(jié)勝己。侃少為潯陽(yáng)縣吏,嘗監(jiān)魚(yú)梁,以一封鲊遺母,湛還鲊,以書(shū)責(zé)侃曰:“爾為吏,以官物遺我,非唯不能益我,乃以增吾憂矣!臂蛾(yáng)范逵素知名,舉孝廉,投侃宿。時(shí)冰雪積日,侃室如懸磬,而逵仆馬甚多,湛語(yǔ)侃曰:“汝但出外留客,吾自為計(jì)。”湛頭發(fā)委地,下為二髲,賣得數(shù)斛米。斫諸屋柱,悉割半為薪,剉臥薦④以為馬草,遂具精饌,從者俱給,逵聞嘆曰:“非此母不生此子!敝谅尻(yáng),大為延譽(yù),侃遂通顯。

          譯文

          陶侃的媽媽湛氏是豫章新淦人,早年被陶侃的`爸爸納為妾,生下陶侃。陶家窮困,湛氏每天辛勤地紡織供給陶侃日常所需,讓他結(jié)交才識(shí)高的朋友。陶侃年輕的時(shí)候當(dāng)過(guò)潯陽(yáng)縣衙的小吏,曾經(jīng)掌管魚(yú)市的交易。有一次他派人送給媽媽一條腌魚(yú),湛氏將腌魚(yú)退回,并且寫(xiě)信責(zé)備陶侃說(shuō):“你身為官吏,假公濟(jì)私把魚(yú)拿來(lái)送給我,這不但不能讓我高興,反而會(huì)增加我的憂愁!臂蛾(yáng)的范逵以孝聞名,被舉為孝廉。一次他投宿在陶侃家,正好遇到連日冰雪,陶侃家中空無(wú)一物,而范逵隨行仆從和馬匹很多,湛氏對(duì)陶侃說(shuō):“你只管到外面請(qǐng)客人留下來(lái),我自有打算。”湛氏剪下自己的長(zhǎng)發(fā),做成兩套假發(fā),賣出去后買回來(lái)幾斗米,再將細(xì)屋柱砍下作為柴薪,然后將睡覺(jué)用的草墊一割為二,作為馬匹的糧草,就這樣準(zhǔn)備了豐盛的饌食,周全地招待了范逵主仆。范逵后來(lái)知道了這件事,感慨地說(shuō):“沒(méi)有湛氏這樣的媽媽,是生不出陶侃這樣的兒子的。”到了洛陽(yáng)之后,他對(duì)陶侃大加贊賞,極力推薦陶侃,后來(lái)陶侃終于出人頭地。

          注釋

          1、…者…也:判斷句,…是…。

          2、晝:白天。

          3、耕:耕種。

          4、竟年:終年,一年到頭。

          5、如:像。

          6、是:代詞,這樣。

          7、貧:貧窮。

          8、輒:往往。

          9、相:代“貧困者”。

          10、濟(jì):救。

          11、偶:偶爾。

          12、以:把

          13、遺:贈(zèng)送。

          14、之:代“無(wú)衣者”。

          15、咸:全,都。

          16、稱:稱贊。

          17、然:然而。

          18、誡:告誡。

          19、與:為。

          20、為:做。

          21、善:好事。

          22、本:根本;準(zhǔn)則。

          23、卒:死。

          24、殆:幾乎。

          25、殆盡:幾乎全部燒光。盡:沒(méi)有。

          26、給:給予。

          27、伐:砍。

          28、方:才。

          29、第:房屋、府第

          30、善舉:做好事。

          31、疾:勤奮的;努力地

          32、憾:怨恨;抱怨。

          33、劉氏以己之衣遺之:第一個(gè)之是“的”,第二個(gè)之是“他們”代指鄰居。

          34、斗升:此指一斗一升。

          35、育:生養(yǎng)

          36、竟:整,從頭到尾。

          陶侃相關(guān)故事

          陶侃(259年—334年7月30日),字士行(一作士衡)。本為鄱陽(yáng)郡梟陽(yáng)縣(今江西都昌)人,后徙居廬江尋陽(yáng)(今江西九江西)。東晉時(shí)期名將。

          陶侃出身貧寒,初任縣吏,后逐漸出任郡守。永嘉五年(311年),任武昌太守。建興元年(313年),任荊州刺史。官至侍中、太尉、荊江二州刺史、都督八州諸軍事,封長(zhǎng)沙郡公。咸和九年(334年),陶侃去世,獲贈(zèng)大司馬,謚號(hào)桓。有文集二卷,其曾孫為著名田園詩(shī)人陶淵明。

          他平定陳敏、杜弢、張昌起義,又作為聯(lián)軍主帥平定了蘇峻之亂,為穩(wěn)定東晉政權(quán),立下赫赫戰(zhàn)功;他治下的荊州,史稱“路不拾遺”。他精勤于吏職,不喜飲酒、賭博,為人所稱道。在后將軍郭默擅自殺害趙胤后,即率兵征討,不費(fèi)一兵一卒就擒獲郭默父子,因而名震敵國(guó)。

          唐德宗時(shí)將陶侃等歷史上六十四位名將供奉于武成王廟內(nèi),被稱為武成王廟六十四將。宋徽宗位列宋武廟七十二將之一。

          在今鄱陽(yáng)縣城東牛崗咀,有一座沉睡了1600多年的古墓,墓主人為中國(guó)“四大賢母”中唯一有正史立傳的一代賢母—陶侃之母湛氏。湛氏深明大義,賢德善良,教子有方,與孟軻之母仉氏、岳飛之母姚氏、歐陽(yáng)修之母鄭氏一起被尊奉為母教典范。在她的言傳身教下,其子陶侃也成了中國(guó)古代著名的清官廉吏。

        【陶侃母氏文言文翻譯】相關(guān)文章:

        文言文“公輸”翻譯01-20

        伯俞泣杖文言文翻譯05-31

        《過(guò)秦論》文言文翻譯01-15

        文言文翻譯方法01-14

        季氏將伐顓臾孔子及弟子的文言文原文賞析及翻譯03-02

        文言文南轅北轍及翻譯03-17

        馬說(shuō)文言文翻譯08-26

        琢冰文言文翻譯11-29

        《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯03-15

        文言文《木蘭詩(shī)》翻譯05-28