- 相關(guān)推薦
文言文《以柔克剛》原文及翻譯
在平平淡淡的學(xué)習(xí)中,我們最不陌生的就是文言文了吧?其實(shí),文言文是相對(duì)現(xiàn)今新文化運(yùn)動(dòng)之后白話文而講的,古代并無(wú)文言文這一說(shuō)法。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編為大家收集的文言文《以柔克剛》原文及翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
【原文】
天下莫柔弱于水,而攻堅(jiān)強(qiáng)者莫之能勝,以其無(wú)以易之。弱之勝?gòu)?qiáng),柔之勝剛,天下莫不知,莫能行。是以圣人云:"受國(guó)之垢,是謂社稷主;受國(guó)不祥,是為天下王。
【注釋】
1、無(wú)以易之:易,替代、取代。意為沒有什么能夠代替它。
2、受國(guó)之垢:垢,屈辱。意為承擔(dān)全國(guó)的屈辱。
3、受國(guó)不祥:不祥,災(zāi)難,禍害。意為承擔(dān)全國(guó)的禍難。
4、正言若反:正面的話好像反話一樣。
【翻譯】
天下再?zèng)]有什么東西比水更柔弱了,而攻堅(jiān)克強(qiáng)卻沒有什么東西可以勝過(guò)水。弱勝過(guò)強(qiáng),柔勝過(guò)剛,遍天下沒有人不知道,但是沒有人能實(shí)行。所以有道的圣人這樣說(shuō):“承擔(dān)全國(guó)的屈辱,才能成為國(guó)家的君主,承擔(dān)全國(guó)的禍災(zāi),才能成為天下的君王!
[引語(yǔ)]
本章以水為例,說(shuō)明弱可以勝?gòu)?qiáng)、柔可以勝剛的道理。八章說(shuō)“水善利萬(wàn)物而不爭(zhēng)”,本章可與八章的內(nèi)容聯(lián)系起來(lái)閱讀。老子所舉水的例子是人們?nèi)粘I钪谐R姷。水最為柔弱,但柔弱的水可以穿透?jiān)硬的巖石。水表面上軟弱無(wú)力,卻有任何力量都不能抵擋的力量。這就清楚地說(shuō)明,老子所講的軟弱、柔弱,并不是通常人們所說(shuō)的軟弱無(wú)力的意思。此處,由于水性趨下居卑,因而老子又闡揚(yáng)卑下屈辱的觀念,實(shí)際上反而能夠保持高高在上的地位,具有堅(jiān)強(qiáng)的力量。本章后面有一句話:“正言若反”,集中概括了老子辯證法思想,其含義十分深刻、豐富。
[評(píng)析]
本章內(nèi)容主要包括兩點(diǎn):一是對(duì)水的贊美;二是“正言若反”。張松如說(shuō):“在世界上,弱能勝?gòu)?qiáng),柔能制剛的事例是不乏見的。生活在春秋末年的老子,他親身經(jīng)歷了這個(gè)時(shí)代的許多大變化,看到了曾為天下共主的周王朝由盛到衰的演變,這不能不對(duì)他的思想發(fā)生重大影響;同時(shí),在這個(gè)時(shí)期,隨著鐵器的廣泛使用,人類在征服自然界的斗爭(zhēng)中,對(duì)自然現(xiàn)象的認(rèn)識(shí)也在不斷發(fā)展!薄霸诟h(yuǎn)的時(shí)代,水的特點(diǎn)還沒有為人們所了解,保留《山海經(jīng)》中禹治洪水的傳說(shuō),和老子書中對(duì)于水的柔性和作用的認(rèn)識(shí),是很不相同的!崩献诱J(rèn)為,水雖然表面上看來(lái)是柔弱卑下的,但它能穿山透石,淹田毀舍,任何堅(jiān)強(qiáng)的東西都阻止不了它戰(zhàn)勝不了它;因此,老子堅(jiān)信柔弱的東西必能勝過(guò)剛強(qiáng)的東西。這里,老子所說(shuō)的柔弱,是柔中帶剛、弱中有強(qiáng),堅(jiān)韌無(wú)比。所以,對(duì)于老子柔弱似水的主張,應(yīng)該加以深入理解,不能停留在字面上。由此推而言之,老子認(rèn)為,體道的圣人就像水一樣,甘愿處于卑下柔弱的位置,對(duì)國(guó)家和人民實(shí)行“無(wú)為而治”。
再說(shuō)“正言若反”。老子所說(shuō)“正言若反”是老子對(duì)全書中那些相反相成的言論的高度概括,例如:“大成若缺”、“大盈若沖”、“大直若屈”、“大巧若拙”、“大辯若訥”、“明道若昧”、“進(jìn)道若退”、“夷道若類”、“上德若谷”、“大白若辱”、“廣德若不足”、“建德若偷”、“質(zhì)真若渝”、“大方無(wú)隅”、“大器晚成”、“大音希聲”等等。孫中原說(shuō):“這里連句子的結(jié)構(gòu)都是類似的!麄儽緛(lái)是彼此相異的、互相排斥的、對(duì)立的,但在某種條件下,某種意義上,表示某種特定事物的概念和它的對(duì)方具有了統(tǒng)一性,二者互相包含,互相融合,互相滲透,彼此同一、一致。這樣,在同一個(gè)判斷中,就包含了對(duì)立概念的流動(dòng)、轉(zhuǎn)化,體現(xiàn)了概念的靈活性。這種靈活性是有條件的,老子中的話也只在一定條件下才有意義!
【文言文《以柔克剛》原文及翻譯】相關(guān)文章:
以柔克剛文言文01-14
經(jīng)典文言文原文及翻譯05-25
杯弓蛇影文言文原文及翻譯03-08
文言文《勸學(xué)》原文及翻譯03-02
觀潮的文言文原文及翻譯04-24
南轅北轍文言文原文及翻譯02-23
《過(guò)秦論》文言文原文翻譯08-04
岳飛文言文翻譯及原文01-24
南轅北轍文言文翻譯及原文01-19