- 相關(guān)推薦
《柳慶傳》原文及翻譯
柳慶字更興,解人也。五世祖恭,仕后趙,為河?xùn)|郡守。父僧習(xí),齊奉朝請(qǐng)。下面我們一起來(lái)閱讀《柳慶傳》原文及翻譯。歡迎大家閱讀!
《柳慶傳》原文及翻譯
慶,字更興。幼聰敏有器量,博涉群書(shū)。大統(tǒng)十年,除尚書(shū)都兵郎中,并領(lǐng)記室。尋暈本官領(lǐng)雍州別駕。
廣陵王欣,魏之懿親。其甥孟氏,屢為兇橫;蛴懈嫫浔I牛,慶捕得實(shí),摯令就禁。孟氏殊無(wú)懼容.乃謂慶曰:“若加以桎梏,后獨(dú)何以脫之?”欣亦遣使辨其無(wú)罪,盂氏由此益驕。慶乃大集僚吏,盛言孟氏倚權(quán)侵虐之狀。言畢,令笞殺之。此后責(zé)威斂手。又有胡家被劫,郡縣按察,莫知賊所,鄰近被囚者甚多。慶以賊是鳥(niǎo)舍,可以詐求之。乃作匿名書(shū),多榜官門(mén)日:“我等共劫胡家。徒侶混雜,終恐泄露。今欲首伏,懼不免誅。若聽(tīng)先首免罪,便欲來(lái)告!睉c乃復(fù)施免罪之牒。居二日,廣陵王欣家奴面縛自告牒下,因此盡獲黨與。慶÷守正明察,皆此類(lèi)也。每嘆日:“昔于公斷獄無(wú)私,辟高門(mén)以待封。焦塹室直墜:墨差巫墨±!”
周文嘗怒安定國(guó)臣王茂,將殺之,而非其罪。朝臣成知,而莫敢諫。慶乃進(jìn)爭(zhēng)之。周文逾怒目:··卿若明其無(wú)罪,亦須坐之!蹦藞(zhí)慶于前。慶辭氣不橈,抗聲日:“空魍曼直至姿煮壟歪明臣有不爭(zhēng)者為不忠慶謹(jǐn)竭零業(yè)砉歪整墨墨焦堡壘壟歪塑§墨”周文乃悟而赦茂,已不及矣。周文黯然,明日,謂慶日:“吾不用卿言,遂令王茂冤死?少n茂家錢(qián)帛,以摯吾過(guò)!睉c威儀端肅,樞機(jī)明辯。周文每發(fā)號(hào)令,常使慶宣之。天性抗直,無(wú)所回避。周文亦以此深委仗辱。
晉公護(hù)初執(zhí)政,欲引為腹。。慶辭之,頗忤旨。又與楊寬有隙,及寬參知政事,慶遂見(jiàn)疏忌,出為萬(wàn)州刺史。明帝尋悟,留為雍州別駕,領(lǐng)京兆尹。武成二年,慶自為郎,迄為司會(huì),府庫(kù)倉(cāng)儲(chǔ),并其職也。及在宜州,寬為小冢宰,乃囚慶故吏,求其罪失。案驗(yàn)積六十余日,吏或有死于獄者,終無(wú)所言,唯得剩錦數(shù)匹。時(shí)人服其廉慎。
(《北史·柳慶傳》,有刪節(jié))
【參考譯文】
柳慶,字更興,小的時(shí)候非常聰明敏銳,很有器量,博覽群書(shū)。大統(tǒng)十年,他被任命為尚書(shū)都兵郎中,并領(lǐng)記室,很快又以這個(gè)官位擔(dān)任了雍州別駕的職位。
廣陵王欣(這里不太清楚是應(yīng)該斷做“廣陵王/欣”還是“廣陵/王欣”,個(gè)人傾向于前者,但是這個(gè)人的姓氏也沒(méi)有查到,姑且存疑)是西魏的至親,他的外甥姓孟的,經(jīng)常做一些兇惡強(qiáng)橫之事。有人狀告他偷盜牛,柳慶調(diào)查到是實(shí)情,很快就下令拘捕他。姓孟的一點(diǎn)害怕的樣子都沒(méi)有,對(duì)柳慶說(shuō):“你現(xiàn)在要是給我?guī)闲叹,以后你要怎么給我摘下來(lái)呢?”廣陵王欣也派人給他分辯,說(shuō)他無(wú)罪,姓孟的從此更加驕橫。于是柳慶召集僚屬和官吏,宣布姓孟的倚仗權(quán)勢(shì)侵?jǐn)_暴虐的樣子,說(shuō)完了就下令打死他,從此之后貴人的親戚們都收斂了很多。又有一家姓胡的被搶劫,郡縣的調(diào)查機(jī)關(guān)都不知道賊人在哪里,附近被囚禁起來(lái)的人有很多。柳慶認(rèn)為這些賊人是烏合之眾,可以詐他們一下,就寫(xiě)了匿名信,張貼在官府門(mén)前說(shuō):“我們一起搶劫了胡家,人有很多,害怕泄露消息,現(xiàn)在想要自首,害怕不能逃脫死罪,如果聽(tīng)說(shuō)了先自首的人可以免罪,我們?cè)敢鈦?lái)自首!比缓笥止剂嗣庾锏墓。過(guò)了兩天,廣陵王欣家的奴仆自己把自己捆起來(lái)到張貼的免罪公文下面自首,借這個(gè)機(jī)會(huì)把參與這件事的人一網(wǎng)打盡。柳慶的堅(jiān)守正道,明察秋毫,都像這幾件事一樣。
柳慶字更興,是解州人。父親柳僧習(xí),擔(dān)任過(guò)北齊的奉朝請(qǐng)。
柳慶自幼聰明機(jī)敏,有度量。博覽群書(shū),而不重視章句。當(dāng)時(shí)柳僧習(xí)任潁川郡守,地域接近京郊,民間多有豪強(qiáng)大族。將要推選鄉(xiāng)官,他們各自依仗權(quán)貴勢(shì)力,爭(zhēng)著前來(lái)私相囑托。一時(shí)無(wú)法選定,柳僧習(xí)對(duì)兒子們說(shuō):“權(quán)貴們私相囑托(的人),我一概不用。他們派來(lái)的人現(xiàn)在準(zhǔn)備回去了,必須一一有個(gè)答復(fù)。你們各自按照這個(gè)意思為我起草一封信!绷鴳c于是擬好復(fù)信,復(fù)信說(shuō):“下官受?chē)?guó)家的委派在大郡做官,舉薦鄉(xiāng)官時(shí),賢能的人就起用,沒(méi)才德的就不用。這本是朝廷規(guī)定的長(zhǎng)期不變的制度!绷(xí)讀了信,贊嘆道:“這孩子有氣概,大丈夫理該如此!庇谑且罁(jù)柳慶所擬之信作了答復(fù)。大統(tǒng)十年,柳慶被授予尚書(shū)都兵郎中。
廣陵王元欣,是魏皇室的親族。他的外甥孟氏,屢次橫行不法。有人告發(fā)孟氏盜牛。柳慶將其逮捕審訊,確認(rèn)情況屬實(shí),立即下令把他監(jiān)禁起來(lái)。姓孟的完全沒(méi)有一點(diǎn)害怕的神色,他竟然對(duì)柳慶說(shuō):“今天你如果給我?guī)狭绥備D,以后你又該用什么(方法)放掉我呢?”元欣也派人辯解孟氏無(wú)罪。孟氏因此更加驕橫。柳慶就隆重召集僚屬吏員,公開(kāi)宣布孟氏倚仗權(quán)貴虐害百姓的罪狀。說(shuō)完,就命令用笞刑將孟氏打死。從此以后,皇親貴族收斂氣焰,不敢再侵害百姓。
有一胡姓人家被劫匪搶劫,郡縣派人偵查調(diào)查,沒(méi)有人弄清賊人來(lái)自何處,(因受牽連)鄰近胡家而被捕囚禁的人很多。柳慶認(rèn)為這伙賊人是一群烏合之眾,可以用欺騙他們的'方法找到他們。于是寫(xiě)了一封匿名信,貼在多處官府衙門(mén)前,信上說(shuō):“我們一起搶劫了姓胡的人家,同去的人多混雜,很擔(dān)心最終秘密泄露,F(xiàn)在我想出面自首認(rèn)罪,害怕免除不了死罪。如果能讓先自首的人免除罪責(zé),我就前來(lái)告知詳情!绷鴳c于是又貼出(自首)免罪的布告。過(guò)了兩天,廣陵王元欣的家奴兩手反綁來(lái)到布告下自首,于是將所有參與其事的劫匪全部抓獲。柳慶堅(jiān)守正道,明察秋毫(的事跡),大都和這些事相似。柳慶常常感嘆道:“過(guò)去于公斷案沒(méi)有偏差,吩咐家人將家里的大門(mén)修高大等待封賞。如果這話(huà)可以應(yīng)驗(yàn),我柳慶大概也可以實(shí)現(xiàn)高封吧?”
太祖曾經(jīng)對(duì)安定國(guó)的臣子王茂十分惱怒,要?dú)⒌羲,但王茂并沒(méi)有犯罪。朝中大臣都了解這情況,卻沒(méi)有人敢進(jìn)諫。柳慶就進(jìn)宮與太祖爭(zhēng)辯。太祖更加惱怒道:“王茂應(yīng)該殺掉,您如果要辯明他沒(méi)有罪,那么我也一定要治你的罪!庇谑牵ń腥耍┌蚜鴳c抓到太祖面前。柳慶言辭神情一點(diǎn)都不屈服,高聲說(shuō)道:“我私下聽(tīng)說(shuō)國(guó)君如果不通達(dá)事理就不是明君,臣下如果不敢(與國(guó)君)爭(zhēng)辯就不是忠臣。我努力竭盡駑鈍忠誠(chéng),確實(shí)不敢吝惜生命,只是擔(dān)心您(被人)看做不明之君而已。”太祖于是醒悟過(guò)來(lái)并且要赦免王茂,但是已來(lái)不及了。太祖情緒低落。第二天,太祖對(duì)柳慶說(shuō):“我沒(méi)有采納您的意見(jiàn),于是讓王茂受冤屈而死?梢再p賜給王茂家一些錢(qián)物,以表明我的過(guò)錯(cuò)。
【《柳慶傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
五柳先生傳原文及翻譯11-10
《五柳先生傳》原文及文言文翻譯04-06
五柳先生傳原文及譯文08-11
《五柳先生傳》課文原文04-02
張騫傳原文及翻譯01-15
柳慶問(wèn)飲文言文翻譯07-29
宋書(shū)陶潛傳原文及翻譯05-08
《宋史·程頤傳》原文及翻譯07-31
宋史《辛棄疾傳》原文及翻譯08-03
《蘇武傳》原文和翻譯11-02