- 小學(xué)簡(jiǎn)短文言文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
簡(jiǎn)短文言文及翻譯(精選15篇)
在學(xué)習(xí)中,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文注重典故、駢儷對(duì)仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,以下是小編為大家收集的簡(jiǎn)短文言文及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
簡(jiǎn)短文言文及翻譯 1
阿房宮賦
杜牧〔唐代〕
六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。覆壓三百余里,隔離天日。驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽。二川溶溶,流入宮墻。五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢(shì),鉤心斗角。盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知其幾千萬落。長橋臥波,未云何龍?復(fù)道行空,不霽何虹?高低冥迷,不知西東。歌臺(tái)暖響,春光融融;舞殿冷袖,風(fēng)雨凄凄。一日之內(nèi),一宮之間,而氣候不齊。(不知其一作:不知乎;西東一作:東西)
妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來于秦。朝歌夜弦,為秦宮人。明星熒熒,開妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。雷霆乍驚,宮車過也;轆轆遠(yuǎn)聽,杳不知其所之也。一肌一容,盡態(tài)極妍,縵立遠(yuǎn)視,而望幸焉。有不見者三十六年。燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營,齊楚之精英,幾世幾年,剽掠其人,倚疊如山。一旦不能有,輸來其間。鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤,秦人視之,亦不甚惜。(有不見者一作:有不得見者)
嗟乎!一人之心,千萬人之心也。秦愛紛奢,人亦念其家。奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?使負(fù)棟之柱,多于南畝之農(nóng)夫;架梁之椽,多于機(jī)上之工女;釘頭磷磷,多于在庾之粟粒;瓦縫參差,多于周身之帛縷;直欄橫檻,多于九土之城郭;管弦嘔啞,多于市人之言語。使天下之人,不敢言而敢怒。獨(dú)夫之心,日益驕固。戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土!
嗚呼!滅六國者六國也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六國各愛其人,則足以拒秦;使秦復(fù)愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復(fù)哀后人也。
簡(jiǎn)短文言文及翻譯 2
陋室銘
劉禹錫〔唐代〕
山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭?鬃釉疲汉温?
譯文
山不在于高,有了神仙就會(huì)有名氣。水不在于深,有了龍就會(huì)有靈氣。這是簡(jiǎn)陋的房子,只是我品德好就感覺不到簡(jiǎn)陋了。苔痕碧綠,長到臺(tái)上,草色青蔥,映入簾里。到這里談笑的.都是博學(xué)之人,來往的沒有知識(shí)淺薄之人,可以彈奏不加裝飾的琴,閱讀佛經(jīng)。沒有弦管奏樂的聲音擾亂耳朵,沒有官府的公文使身體勞累。南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚(yáng)子云的亭子?鬃诱f:有什么簡(jiǎn)陋的呢?
簡(jiǎn)短文言文及翻譯 3
古人談讀書
佚名〔未知〕
敏而好學(xué),不恥下問。知之為知之,不知為不知,是知也。默而識(shí)之,學(xué)而不厭,誨人不倦。
余嘗謂讀書有三到,謂心到、眼到、口到。心不在此,則眼不看仔細(xì),心眼既不專一,卻只漫浪誦讀,決不能記,記亦不能久也。三到之中,心到最急。心既到矣,眼口豈不到乎?
蓋士人讀書,第一要有志,第二要有識(shí),第三要有恒。有志則斷不甘為下流;有識(shí)則知學(xué)問無盡,不敢以一得自足,如河伯之觀海,如井蛙之窺天,皆無識(shí)者也;有恒者則斷無不成之事。此三者缺一不可。
譯文
天資聰明而又好學(xué)的人,不以向地位比自己低、學(xué)識(shí)比自己差的人請(qǐng)教為恥。知道就是知道,不知道就是不知道,這才是真正的`智慧。默默地記住所學(xué)的知識(shí),學(xué)習(xí)不覺得滿足,教人不知道疲倦。
我曾經(jīng)說:讀書講究“三到”,即讀書時(shí)要專心,要認(rèn)真看,要誦讀。心思不在書本上,那么眼睛就不會(huì)仔細(xì)看;心和眼既然沒有專注統(tǒng)一,卻只是隨隨便便地讀,那么一定不會(huì)記住,就算記住了,也記不長久。這三到中,心到最重要。若心神集中了,眼和口還會(huì)不集中嗎?
士人讀書,第一要有志向,第二要有見識(shí),第三要有恒心。有志氣則絕對(duì)不會(huì)甘心居于下等;有見識(shí)則知道學(xué)無止境,不敢稍有心得就自我滿足,像河伯觀海,井底之蛙觀天,這都是沒有見識(shí)的;有恒心則必然沒有干不成的事情。有志、有識(shí)、有恒,三者缺一不可。
簡(jiǎn)短文言文及翻譯 4
梁國楊氏子九歲,甚聰惠?拙皆勂涓福覆辉,乃呼兒出。為設(shè)果,果有楊梅?字敢允緝涸唬骸按耸蔷夜!眱簯(yīng)聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽!
翻譯
在梁國,有戶姓楊的`人家,家里有個(gè)九歲的兒子,非常聰明?拙絹戆菀姉钍献拥母赣H,可是父親不在,于是便叫楊氏子出來。楊氏子為孔君平端來水果,水果中有楊梅,孔君平指著楊梅對(duì)楊氏之子,并說:“這是你家的水果!睏钍献玉R上回答說:“我可沒有聽說孔雀是先生您家的鳥!
簡(jiǎn)短文言文及翻譯 5
陳元方年十一時(shí),候袁公。袁公問曰:“賢家君在太丘,遠(yuǎn)近稱之,何所履行?”元方曰:“老父在太丘,強(qiáng)者綏之以德,弱者撫之以仁,恣其所安,久而益敬!痹唬骸肮峦邍L為鄴令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子異世而出,周旋動(dòng)靜,萬里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公!
【翻譯】
陳元方十一歲時(shí),去拜會(huì)袁紹。袁公問:“你賢良的父親在太丘做官,遠(yuǎn)近的人都稱贊他,他到底做了些什么事情?”元方說:“我父親在太丘,對(duì)強(qiáng)者用德行去安撫;對(duì)弱者用仁慈去安撫,讓人們心安理得地做事,久而久之,大家就對(duì)他老人家更加敬重!痹f:“我曾經(jīng)也當(dāng)過鄴縣縣令,正是做這樣的事情。不知是你的父親學(xué)我,還是我學(xué)你的.父親?”元方說:“周公、孔子生在不同時(shí)代,雖然時(shí)間相隔遙遠(yuǎn),但是他們的行為卻是那么一致。周公沒有學(xué)孔子,孔子也沒有學(xué)周公!
簡(jiǎn)短文言文及翻譯 6
梅圣俞詩集序
〔宋〕歐陽修
予聞世謂詩人少達(dá)而多窮,夫豈然哉?蓋世所傳詩者,多出于古窮人之辭也。凡士之蘊(yùn)其所有,而不得施于世者,多喜自放于山巔水涯之外,見蟲魚草木風(fēng)云鳥獸之狀類,往往探其奇怪,內(nèi)有憂思感憤之郁積,其興于怨刺,以道羈臣寡婦之所嘆,而寫人情之難言。蓋愈窮則愈工。然則非詩之能窮人,殆窮者而后工也。
予友梅圣俞,少以蔭補(bǔ)為吏,累舉進(jìn)士,輒抑于有司,困于州縣,凡十余年。年今五十,猶從辟書,為人之佐,郁其所蓄,不得奮見于事業(yè)。其家宛陵,幼習(xí)于詩,自為童子,出語已驚其長老。既長,學(xué)乎六經(jīng)仁義之說,其為文章,簡(jiǎn)古純粹,不求茍說于世。世之人徒知其詩而已。然時(shí)無賢愚,語詩者必求之圣俞;圣俞亦自以其不得志者,樂于詩而發(fā)之,故其平生所作,于詩尤多。世既知之矣,而未有薦于上者。昔王文康公嘗見而嘆曰:“二百年無此作矣!”雖知之深,亦不果薦也。若使其幸得用于朝廷,作為雅、頌,以歌詠大宋之功德,薦之清廟,而追商、周、魯頌之作者,豈不偉歟!奈何使其老不得志,而為窮者之詩,乃徒發(fā)于蟲魚物類,羈愁感嘆之言。世徒喜其工,不知其窮之久而將老也!可不惜哉!
圣俞詩既多,不自收拾。其妻之兄子謝景初,懼其多而易失也,取其自洛陽至于吳興以來所作,次為十卷。予嘗嗜圣俞詩,而患不能盡得之,遽喜謝氏之能類次也,輒序而藏之。
其后十五年,圣俞以疾卒于京師,余既哭而銘之,因索于其家,得其遺稿千余篇,并舊所藏,掇其尤者六百七十七篇,為一十五卷。嗚呼!吾于圣俞詩論之詳矣,故不復(fù)云。
翻譯:
我聽到世人常說:詩人仕途暢達(dá)的少,困厄的多。難道真是這樣嗎?大概是由于世上所流傳的詩歌,多出于古代困厄之士的筆下吧。大凡胸藏才智而又不能充分施展于世的士人,大都喜愛到山頭水邊去放浪形骸,看見蟲魚草木風(fēng)云鳥獸等事物,往往探究它們的奇特怪異之處,內(nèi)心有著憂愁感慨憤激的郁積,這些情感化為詩興,即寄托在怨恨諷刺之中,道出了逐臣寡婦的慨嘆,而寫出了人所難于言傳的感受來。大概越困厄就越能寫得工巧。如此說來,并非寫詩使人困厄,應(yīng)該是困厄后才能寫出好詩來。
我的朋友梅圣俞,年輕時(shí)由于蔭襲補(bǔ)為下級(jí)官吏,屢次被推薦去考進(jìn)士,總是遭到主考部門的壓制,在地方上困厄了十多年。年已五十了,還要靠別人下聘書,去當(dāng)人家的辦事員。郁積著自己的才能智慧,不能在事業(yè)上充分地表現(xiàn)出來。他家鄉(xiāng)在宛陵,幼年時(shí)就學(xué)習(xí)詩歌,從他還是個(gè)孩童時(shí)起,寫出詩句來就已使得父老長輩驚異了。等到長大,學(xué)習(xí)了六經(jīng)仁義的學(xué)問,他寫出的文章簡(jiǎn)古純正,不希求茍且取悅于世人,因此世人只知道他會(huì)寫詩罷了。然而當(dāng)時(shí)人不論賢愚,談?wù)撛姼璞厝粫?huì)向圣俞請(qǐng)教。圣俞也把自己不得志的地方,喜歡通過詩歌來發(fā)泄,因此他平時(shí)所寫的東西,其中詩歌就特別多。社會(huì)上已經(jīng)知道他了,卻沒有人向朝廷推薦他。從前王文康公曾看到他的詩作,慨嘆地說:“二百年沒有這樣的作品了!”雖然對(duì)他了解很深,可還是沒有加以推薦。假使他有幸得到朝廷的任用,寫出如《詩經(jīng)》中雅、頌?zāi)菢拥淖髌罚瑏砀桧灤笏蔚墓I(yè)恩德,獻(xiàn)給宗廟,使他類似于商頌、周頌、魯頌等作者,難道不是很壯偉的嗎?可惜他到老也不得志,只能寫困厄者的`詩歌,白白地在蟲魚之類上抒發(fā)窮苦愁悶的感嘆。社會(huì)上只喜愛他詩歌的工巧,卻不知道他困厄已久將要老死了,這難道不值得嘆息嗎?
圣俞的詩很多,自己卻不收拾整理。他的內(nèi)侄謝景初擔(dān)心它太多容易散失,選取他從洛陽到吳興這段時(shí)間的作品,編為十卷。我曾經(jīng)酷愛圣俞的詩作,擔(dān)心不能全部得到它,十分高興謝氏能為它分類編排,就為之作序并保存起來。
從那以后過了十五年,圣俞因病在京師去世,我已痛哭著為他寫好了墓志銘,便向他家索求,得到他的遺稿一千多篇,連同先前所保存的,選取其中特別好的共六百七十七篇,分為十五卷。啊,我對(duì)圣俞的詩歌已經(jīng)評(píng)論得很多了,所以不再重復(fù)。
簡(jiǎn)短文言文及翻譯 7
楊氏之子
南北朝:劉義慶
梁國楊氏子九歲,甚聰惠?拙皆勂涓,父不在,乃呼兒出。為設(shè)果,果有楊梅?字敢允緝涸唬骸按耸蔷夜。”兒應(yīng)聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽!
譯文及注釋
譯文
在梁國,有一戶姓楊的人家,家里有個(gè)九歲的兒子,非常聰明?拙絹戆菀姉钍献拥母赣H,可是父親不在,于是便叫楊氏子出來。楊氏子為孔君平端來水果,水果中有楊梅,孔君平指著楊梅對(duì)楊氏之子,并說:“這是你家的'水果!睏钍献玉R上回答說:“我可沒有聽說孔雀是先生您家的鳥!
簡(jiǎn)短文言文及翻譯 8
原文:
班超字仲升,扶風(fēng)平陵人,徐令彪之少子也。為人有大志,不修細(xì)節(jié)。然內(nèi)孝謹(jǐn),居家常執(zhí)勤苦,不恥勞辱。有口辯,而涉獵書傳。永平五年。兄固被召詣校書郎,超與母隨至洛陽。家貧,常為官傭書以供養(yǎng)。久勞苦,嘗輟業(yè)投筆嘆曰:“大丈夫無它志略,猶當(dāng)效傅介子、張騫立功異域,以取封侯,安能久事筆研間乎?”左右皆笑之。超曰:“小子安知壯士志哉!”
翻譯:
班超為人有遠(yuǎn)大的志向,不計(jì)較一些小事情。然而在家中孝順勤謹(jǐn),過日子常常辛苦操勞,不以勞動(dòng)為恥辱。他能言善辯,粗覽了許多歷史典籍。公元62年(永平五年),哥哥班固被征召做校書郎,班超和母親也隨同班罟到了洛陽。因?yàn)榧彝ヘ毟F,班超常為官府抄書掙錢來養(yǎng)家。他長期抄寫,勞苦不堪,有一次,他停下的手中的'活兒,扔了筆感嘆道:“大丈夫如果沒有更好的志向謀略,也應(yīng)像昭帝時(shí)期的傅介子、武帝時(shí)期的張騫那樣,在異地他鄉(xiāng)立下大功,以得到封侯,怎么能長期地在筆、硯之間忙忙碌碌呢?”旁邊的人都嘲笑他,班超說:“小子怎么能了解壯士的志向呢!”
簡(jiǎn)短文言文及翻譯 9
【《揚(yáng)州郭貓兒》文言文】
揚(yáng)州郭貓兒,善口技。庚申中(清康熙十九年),余在揚(yáng)州,一友挾貓兒同至寓。比(等到)喚酒酣,郭起請(qǐng)奏薄技,于席右設(shè)圍屏,不置燈燭,郭坐屏后,主客靜聽。
久之,無聲。少之,群雞亂鳴,其聲之種種各別。俄聞父呼其子曰:“天將明,可以宰豬矣。”其子起至豬圈中飼豬,則聞群豬爭(zhēng)食聲,吃食聲,其父燒湯聲,進(jìn)火傾水聲。其子遂縛一豬,豬被縛聲,磨刀聲,殺豬聲,豬被殺聲,出血聲,燖(xún,用沸水略燙)剝聲,歷歷不爽也。父又謂子曰:“天已明,可賣矣。”聞肉上案聲,即聞?dòng)匈I肉數(shù)錢聲,有買豬首者,有買腹臟者,有買肉者。正在紛紛爭(zhēng)聞不已,砉(huā)然一聲,四座俱寂。
(節(jié)選自《虞初續(xù)志·郭貓兒》)
【翻譯】
揚(yáng)州有個(gè)叫郭貓兒的,擅長口技表演。清康熙十九年,我在揚(yáng)州時(shí),一位好友偕同郭貓兒一起來到我的住所。等到喝酒正快樂的時(shí)候,郭貓兒站起來,要求允許他略獻(xiàn)薄技以助興。郭貓兒在宴席右側(cè)擺設(shè)圍屏數(shù)扇,不放置燈燭,坐在屏后,主客也安靜下來,等著表演開始。
很長時(shí)間沒有聲音,過了一會(huì)兒,很多只雞(被驚嚇得)亂叫,種種不同的聲音各有各的特點(diǎn)。一會(huì)兒聽父親叫他的`兒子說:“天快亮了,可以殺豬了!眱鹤訏暝鹕砗,到豬圈里喂豬。只聽群豬吃食、嚼食、爭(zhēng)食之聲,他的父親燒水、進(jìn)爐、倒水聲,此起彼落。沒多久,少年捆來一頭豬,那豬被綁時(shí)的嘶叫聲,兒子磨刀、殺豬聲,豬被殺、出血聲,燙豬褪毛聲,都聽得清清楚楚的,沒有一處不像的。最后,父親對(duì)兒子說:“天已大亮,可以拿去賣了!甭牭桨讶夥诺阶腊干系穆曇簦又致牭搅速u豬肉時(shí)數(shù)錢的聲音,有買豬頭的人,有買豬內(nèi)臟的人,有買豬肉的人。正當(dāng)熱鬧時(shí),突然“嘩!”地一聲,四周都安靜下來,(表演也結(jié)束了)。
簡(jiǎn)短文言文及翻譯 10
宋人有閔其苗之不長而揠之者,芒芒然歸,謂其人曰:“今日病矣!予助苗長矣!”其子趨而往視之,苗則槁矣。天下之不助苗長者寡矣。以為無益而舍之者,不耘苗者也;助之長者,揠苗者也,非徒無益,而又害之。(閔通:憫)
翻譯
有個(gè)擔(dān)憂他的禾苗長不高而把禾苗往上拔的春秋宋國人,一整天下來十分疲勞地回到家,對(duì)他的家人說:“今天累壞了,我?guī)椭堂玳L高了!”他兒子小步奔去看那禾苗的情況,禾苗卻都枯萎了。天下不希望自己禾苗長得快一些的人很少。∫詾楹堂玳L大沒有用處而放棄的人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢。妄自幫助它生長的.人,就像這個(gè)拔苗助長的人,不但沒有好處,反而害了它。
簡(jiǎn)短文言文及翻譯 11
翠鳥先高作巢以避患,及生子,愛之,恐墜,稍下作巢。子長羽毛,復(fù)益愛之,又更下巢,而人遂得而取之矣。
譯文:翠鳥先是把巢筑得高高的用來避免禍患。等到它生了小鳥,特別喜愛它,惟恐它從樹上掉下來,就把巢做得稍稍低了一些。等小鳥長出了羽毛,翠鳥更加喜愛它了,又把巢做得更低了一些,于是人們就把它們捉住了。
簡(jiǎn)短文言文及翻譯 12
宋人有耕田者。田中有株,兔走觸株,折頸而死。因釋其耒而守株,冀復(fù)得兔。兔不可復(fù)得,而身為宋國笑。
譯文:從前宋國有個(gè)農(nóng)民,他的田地中有一顆樹樁。一天,一只跑地飛快的兔子撞在了樹樁上,扭斷了脖子而死。從此,那個(gè)農(nóng)民荒廢了他的耕作,天天等在樹樁旁,希望能再得到只兔子。當(dāng)然,兔子是沒等到,他自己卻成了宋國的.笑柄。
簡(jiǎn)短文言文及翻譯 13
曹沖生五六歲,智意所及,有若成人之智。時(shí)孫權(quán)曾致巨象,太祖欲知其斤重,訪之群下,咸莫能出其理。沖曰:“置象大船之上,而刻其水痕所至,稱物以載之,則?芍!碧鎼偅词┬醒。
譯文:曹沖五六歲的時(shí)候,聰明才智所達(dá)到的程度,像成人一樣。有一次,孫權(quán)送來了一頭巨象,太祖想知道這象的重量,問過屬下,都沒有提出有效的'辦法。曹沖說:“把象趕到大船上,在水面所達(dá)到的地方做上記號(hào),再用其他東西代替大象,然后稱一下這些東西就知道大象的重量了!
太祖聽了很高興,馬上照這個(gè)辦法做了。
簡(jiǎn)短文言文及翻譯 14
薛譚學(xué)謳于秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞行于郊衢,撫節(jié)悲歌,聲振林木,響遏行云。薛譚乃射求反,終身不敢言歸。
譯文:薛譚向秦青學(xué)習(xí)唱歌,還沒有學(xué)完秦青的技藝,就以為學(xué)盡了,于是就告辭回家。秦青沒有勸阻他,在城外大道旁給他餞行,秦青打著拍節(jié),高唱悲歌。歌聲振動(dòng)了林木,那音響止住了行云。薛譚于是向秦青道歉,要求回來繼續(xù)學(xué)習(xí)。從此以后,他一輩子也不敢再說要回家。
簡(jiǎn)短文言文及翻譯 15
歐陽公四歲而孤,家貧無資。太夫人以荻畫地,教以書字。多誦古人篇章。及其稍長,而家無書讀,就閭里士人家借而讀之,或因而抄錄,以至?xí)円雇鼘嬍常┳x書是務(wù)。自幼所作詩賦文字,下筆已如成人。
譯文:歐陽修先生四歲時(shí)父親就去世了,家境貧寒,沒有錢供他讀書。太夫人用蘆葦稈在沙地上寫畫,教給他寫字。還教給他誦讀許多古人的'篇章。到他年齡大些了,家里沒有書可讀,便就近到讀書人家去借書來讀,有時(shí)接著進(jìn)行抄寫。
就這樣夜以繼日、廢寢忘食,只是致力讀書。從小寫的詩、賦文字,下筆就有成人的水平,那樣高了。
【簡(jiǎn)短文言文及翻譯】相關(guān)文章:
文言文翻譯06-02
文言文及翻譯09-18
文言文短文及翻譯03-13
杯弓蛇影的文言文及翻譯07-24
《口技》文言文翻譯07-11
《鄭和》文言文翻譯08-03
群空冀北文言文翻譯05-13