日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        邴原泣學文言文原文及翻譯

        時間:2024-02-28 15:49:38 文言文名篇 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        邴原泣學文言文原文及翻譯

          在平日的學習中,許多人都對一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運動以前漢民族所使用的語言。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?以下是小編為大家收集的邴原泣學文言文原文及翻譯,希望能夠幫助到大家。

        邴原泣學文言文原文及翻譯

        邴原泣學文言文原文及翻譯1

          【原文】

          邴原少孤,數(shù)歲時,過書舍而泣。師曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易傷,貧者易感。夫書者,凡得學者,有親也。一則愿其不孤,二則羨其得學,中心傷感,故泣耳!睅煇湃辉唬骸坝麜啥!”原曰:“無錢資!睅熢唬骸巴悠堄兄,吾徒相教,不求資也!庇谑撬炀蜁。一冬之間,誦《孝經(jīng)》《論語》。

          【譯文】

          邴原從小就失去父親,幾歲時,從書塾經(jīng)過就哭起來了,書塾的老師問他說:“孩子,你為什么哭泣?”邴原答道:“孤兒容易悲哀,窮人容易感傷。凡是能夠?qū)W習的人,都是些有父母的孩子。我一來羨慕他們有父親,二來羨慕他們能夠上學。內(nèi)心感到悲傷,所以就哭了。”老師為他感到悲傷,說:“你想要讀書嗎?”邴原說:“我沒有錢支付學費。”老師說:“孩子你如果有志向,我傳授你知識,不收學費!庇谑勤烷_始讀書。只過了一個冬天,就已能背誦《孝經(jīng)》《論語》。 ”

          【注釋

          書舍:書塾。

          中心:內(nèi)心里。

          惻然:憐憫,同情。

          國士:國家杰出的人才。

          就學:開始學習。

          何以:為什么。

          少孤:年少失去父親。

          就書:上書塾(讀書)。

          孤:幼年喪失父母。

          過:經(jīng)過。

          泣:小聲哭。

          惻:心中悲傷。

          親:父母。

          羨:羨慕。

          其:他們,指代書舍里的'學生。

          得:能夠。

          中心:內(nèi)心里

          感:傷感。

          傷:悲哀。

          茍:如果,要是。

          愿:仰慕。

          書:學習。

          徒:白白的,此處指不收費。

          資:費用。

          遂:就。

          卒:終于是。

          誦:背誦。

          就:靠近,此處指就書,即上學。

          凡:凡是。

          以:用。

          故:原因;緣由

        邴原泣學文言文原文及翻譯2

          作品原文

          邴原少孤,數(shù)歲時,過書舍而泣。師曰:“童子何以泣?”原曰:“孤者易傷,貧者

          易感。夫書者,凡得學者,有親也。一則愿其不孤,二則羨其得學,中心感傷,故泣耳!睅煇湃辉唬骸坝麜啥!”原曰:“無錢資!睅熢唬骸巴悠堄兄荆嵬较嘟,不求資也!庇谑撬炀蜁R欢g,誦《孝經(jīng)》《論語》。

          邴原,三國時魏人也,數(shù)歲時,過書舍,聞瑯瑯聲,遂不禁而泣。師曰:“童子何泣?”原曰:“凡得入舍而學者,有親也!睅焼柶涔,原曰:“吾少而孤。一則羨其不孤,二則慕其得學,中心感傷,故泣耳。”師惻然久之,曰:“茍欲學,不須資也!痹谑侨肷峋蛯W,卒成國士。(《文言文啟蒙讀本》)

          注釋譯文

          孤:從小失去父親。

          書舍:私塾。

          遂:就

          泣:哭。

          得:能夠。

          學者:學習的人。

          親:父母。

          一則:一方面。

          愿:羨慕。

          中心:內(nèi)心。

          惻然:憐憫、悲傷的樣子。

          茍:如果。

          欲:想要

          資:錢財。此指學費。

          徒:白白的,此處指不收費。

          少:幼時。

          就書:上書塾(讀書)。

          作品翻譯

          三國時有個叫邴原的,他從小失去父親,家境貧寒。七八歲時,他路過私塾,聽到里面?zhèn)鞒隼世实淖x書聲,禁不住號啕大哭起來。

          私塾的老師跑出來問:“小孩子你為什么要哭?”邴原說:“失去了父親的人容易悲傷,貧窮的`人容易傷感。凡是能進學堂的人,他們都有父母,可我從小死了父親,沒條件上學。我一方面羨慕他們有父母照顧,另一方面羨慕他們有學習的機會?纯此麄,想想自己,心中就十分悲傷,所以忍不住哭了!臂訋熉犃粟脑,既同情又可憐他,想不到這孩子竟有這樣的思想,于是對他說:“如果你真想讀書,我就不收你學費!壁瓘拇司腿肓藢W讀書。一個冬天過去了,邴原就會背《孝經(jīng)》、《論語》。

          人物簡介

          邴(bǐng)原,東漢末官吏。字根矩,號一龍,北海朱虛(今山東臨朐東)人。家貧、早孤。初為北海相孔融所舉。曹操為司空,任原為東閣祭酒。建安十五年(210),任為丞相征事,后又代涼茂為五官將長史,閉門自守,非公事不出。隨曹操征吳,卒。

          少與管寧俱以操尚稱,州府辟命皆不就。黃巾起,原將家屬入海,住郁洲山中。時孔融為北海相,舉原有道。原以黃巾方盛,遂至遼東,與同郡劉政俱有勇略雄氣。

          后得歸,太祖辟為司空掾。原女早亡,時太祖愛子倉舒亦沒,太祖欲求合葬,原辭曰:“合葬,非禮也。原之所以自容於明公,公之所以待原者,以能守訓典而不易也。若聽明公之命,則是凡庸也,明公焉以為哉?”太祖乃止,徙署丞相徵事。

          漢建安十五年[公元二一零年]初置徵事二人,原與平原王烈俱以選補。代涼茂為五官將長史,閉門自守,非公事不出。太祖征吳,原從行,卒。邴原是三國時人,是當時著名的學者與名士,與管寧、華歆等稱“遼東三杰”。

          作品出處

          邴原泣學《初潭集-卷十二》《初潭集》·十二卷(內(nèi)府藏本)注:《初潭集》

          《初潭集》明李贄撰。贄有《九正易因》,已著錄。此乃所集說部,分類凡五:曰夫婦,曰父子,曰兄弟,曰君臣,曰朋友。每類之中又各有子目,皆雜采古人事跡,加以評語。其名曰初潭者,言落發(fā)龍?zhí)稌r即纂此書,故以為名。大抵主儒、釋合一之說?裾Q謬戾,雖粗識字義者皆知其妄,而明季乃盛行其書,當時人心風俗之敗壞,亦大概可睹矣。

          邴原少孤,數(shù)歲時,過書舍而泣。師曰:“童子何以泣?”原曰:“孤者易傷,貧者易感。夫書者,凡得學者,有親也。一則愿其不孤,二則羨其得學,中心感傷,故泣耳!睅煇湃辉唬骸坝麜啥!”原曰:“無錢資。”師曰:“童子茍有志,吾徒相教,不求資也!庇谑撬炀蜁R欢g,誦《孝經(jīng)》《論語》。

          作品解讀

          本文用順敘的記敘方式,把邴原幼小家貧,泣而求學;得到上學機會后,勤學苦讀,僅用一個冬天,就能熟練背誦兩本經(jīng)書的事交代得清清楚楚,一個立志求學而且成績顯著的幼童形象活靈活現(xiàn)地站立在我們面前。文中采用讓人動容的對話描寫,著重記敘了邴原泣學的經(jīng)過。全文不枝不蔓,言簡意賅。

          作品啟示

          我們應(yīng)該向邴原學習他貧不喪志,立志求學的精神和他在學習上刻苦勤奮的精神。書塾中的老師值得我們敬佩的是他免收邴原的學費,為下一代無私奉獻的精神魅力。我們要好學,并且珍惜我們來之不易的讀書機會。也應(yīng)向文中老師學習,無私給予別人求學的幫助,尊重愛學習、有志向的人。

        【邴原泣學文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:

        邴原泣學原文及譯文10-04

        邴原少孤文言文翻譯11-06

        《學弈》文言文原文及翻譯12-27

        學弈文言文的原文及翻譯11-14

        學奕文言文原文及翻譯11-30

        文言文《為學》原文及翻譯07-21

        學奕的文言文原文及翻譯09-17

        原毀的文言文及翻譯01-05

        《原道》的文言文翻譯10-11

        《學弈》文言文原文注釋翻譯10-17