養(yǎng)竹記文言文全文附翻譯
《養(yǎng)竹記》是唐代文學(xué)家白居易所寫的一篇散文。文章第一段談竹子的四種美德,第二段寫自己與竹相知相處的經(jīng)過,第三段借竹子前后不同際遇來表達(dá)自己內(nèi)心情感。以下是小編整理的養(yǎng)竹記文言文全文附翻譯,希望對大家有所幫助。
白居易《養(yǎng)竹記》原文
竹似賢,何哉?竹本固,固以樹德,君子見其本,則思善建不拔者。竹性直,直以立身;君子見其性,則思中立不倚者。竹心空,空以體道;君子見其心,則思應(yīng)虛受者。竹節(jié)貞,貞以立志;君子見其節(jié),則思砥礪名行,夷險(xiǎn)一致者。夫如是,故君子人多樹為庭實(shí)焉。
貞元十九年春,居易以拔萃選及第,授校書郎,始于長安求假居處,得常樂里故關(guān)相國私第之東亭而處之。明日,履及于亭之東南隅,見叢竹于斯,枝葉殄瘁,無聲無色。詢于關(guān)氏之老,則曰:此相國之手植者。自相國捐館,他人假居,由是筐篚者斬焉,彗帚者刈焉,刑余之材,長無尋焉,數(shù)無百焉。又有凡草木雜生其中,菶茸薈郁,有無竹之心焉。居易惜其嘗經(jīng)長者之手,而見賤俗人之目,剪棄若是,本性猶存。乃芟蘙薈,除糞壤,疏其間,封其下,不終日而畢。于是日出有清陰,風(fēng)來有清聲。依依然,欣欣然,若有情于感遇也。
嗟乎!竹植物也,于人何有哉?以其有似于賢而人愛惜之,封植之,況其真賢者乎?然則竹之于草木,猶賢之于眾庶。嗚呼!竹不能自異,唯人異之。賢不能自異,唯用賢者異之。故作《養(yǎng)竹記》,書于亭之壁,以貽其后之居斯者,亦欲以聞?dòng)诮裰觅t者云。
白居易《養(yǎng)竹記》翻譯
竹子像賢人,這是為什么呢?竹子的根穩(wěn)固,穩(wěn)固是為了確立竹子的本性,君子看見它的根,就想到要培植好堅(jiān)定不移的品格(想到意志堅(jiān)定不移的人)。竹子的秉性直,直是為了站住身體,君子看見它這種秉性,就想到要正直無私,不趨炎附勢(想到正直、不偏不倚的人)。竹子的心空,空是為了虛心接受道,君子看見它的心,就想到要虛心接受一切有用的東西(想到虛心求道者)。竹子的節(jié)堅(jiān)定,堅(jiān)定是為了立志,君子看見它的節(jié),就想到要磨煉自己的品行,不管一帆風(fēng)順還是遇到危險(xiǎn)時(shí),都始終如一(想到砥礪名節(jié)、無論窮通禍福,始終如一的人)。正因?yàn)槿绱,君子都喜歡種竹,把它作為庭院中存在價(jià)值的東西。
貞元十九年的春天,我在吏部以拔萃及第,被任命為校書郎。最初在長安求借住處,得到常樂里已故關(guān)相國私宅的東亭,在那里住了下來。第二天,散步走到亭子的東南角,見這里長著幾叢竹子,枝葉凋敞,毫無生氣。向關(guān)家的舊人詢問是什么緣故,對方答道:“這些竹子是關(guān)相國親手栽種的。自從相國死后,別人借住在這里,從那時(shí)起,做筐簍的人來砍,做掃帚的人也來砍,砍伐剩下的竹子,長的已不到八尺,數(shù)量也不到百竿了。還有平常的草木混雜生在竹叢中,長得繁盛茂密,簡直都沒有竹子的苗了!蔽腋械胶芡锵,這些竹子,是由年邁德崇的關(guān)相國親手種植,現(xiàn)在竟被庸俗之人看得如此卑賤。但即使被砍削、廢棄到這種程度,其秉性卻仍然不變。于是我把那些繁盛茂密的草木鏟掉,給竹子施加肥料,又在下面疏通、培修土層,沒用一天就干完了。從此以后,這些竹子日出有清陰,風(fēng)來有清聲,隨風(fēng)依依,生機(jī)盎然,好象在感激著我的知遇之情。
可嘆啊!竹子,不過是一種植物,與人有什么關(guān)系呢?就由于它與賢人相似,人們就愛惜它,培植它,何況對于真正的賢人呢?然而,竹子與其它草木的關(guān)系,也就象賢人與一般人的關(guān)系一樣。唉!竹子本身并不能把自己與其它草木區(qū)別開來,要靠人來加以區(qū)別,賢人本身并不能把自己與一般人區(qū)別開來,要靠使用賢人的人來加以區(qū)別。因此,寫了這篇《養(yǎng)竹記》,書寫在東亭的壁上,是為了留給以后居住這所房子的人,也是為了使現(xiàn)在使用賢人的人知曉罷了。
注釋
(1)本:根。
(2)固:穩(wěn)固。
(3)樹:樹立。
(4)倚:偏頗。
(5)體道:體悟仁德。
(6)虛受:虛心接受。
(7)貞:堅(jiān)定。
(8)砥礪:磨練,鍛練。
(9)名行:名節(jié)操行。
(10)如是:像這樣。
(11)樹:種植竹子。
(12)庭實(shí):原指將貢品或禮物陳列于庭,讓人觀賞。這里是指將竹子種植在庭院中,隨時(shí)觀賞。
(13)貞元十九年:即公元803年。貞元:唐德宗李適的年號(hào)。
(14)拔萃:唐代時(shí)考中進(jìn)士,還要經(jīng)過吏部考試,才能授官。白居易三十二歲這年,以“拔萃”登科。
(15)校書郎:秘書省屬官,管理?焙驼韲覉D書典籍。
(16)常樂里:長安的里名。關(guān)相國:疑為德宗時(shí)的宰相關(guān)播。
(17)殄瘁:枯萎凋謝的樣子。殄:滅絕,此指摧殘。 瘁:勞傷,此指毀壞。
(18)關(guān)氏之老,關(guān)家舊人,如老仆,管家之類。
(19)繇:同“由”。
(20)筐篚:竹器,方形的叫筐,圓形的叫篚。
(21)篲箒:都是掃箒。篲:通“彗”,掃帚。這里作動(dòng)詞用。
(22)尋:古時(shí)八尺為一尋。
(23)菶茸薈郁:形容草木繁盛茂密。
(24)封:培土。
(25)斯:指這所房子。
創(chuàng)作背景
這篇散文是白居易的早期作品,寫于唐德宗貞元十九年(803),時(shí)年作者三十一歲。
白居易生長在一個(gè)民不聊生的時(shí)代,顛沛流離的生活使他深深地感受到了社會(huì)的危機(jī)和人民的疾苦。他幻想著當(dāng)權(quán)者能夠選賢任能,治理關(guān)下,企望著有朝一日自己能被重用,作出一番大事業(yè),故寫下了這篇《養(yǎng)竹記》。借養(yǎng)竹之事充分表達(dá)自己慕賢守道、堅(jiān)貞不渝的`志向。
賞析
全文可以分為三段。第一段談竹子的四種美德:建善不拔,中立不倚,應(yīng)用虛受,砥礪名行,夷險(xiǎn)一致;正因?yàn)橛羞@些美德,君子們多將之作為“庭實(shí)”。第二段寫自己與竹相知相處的經(jīng)過。那是自己借居已故相國府宅東亭時(shí),有感于原先種的竹已“枝葉殄瘁,無聲無色”;經(jīng)詢方知其竹現(xiàn)狀是與“他人假居”、無人愛惜竹子有關(guān)。于是乎,作者“乃芟翳薈,除糞壤,疏其間,封其下”,愛惜并護(hù)理竹子將近一整天時(shí)間,他旋即感到,竹子以清光朗韻回報(bào)自己,付出真情。第三段借竹子前后不同際遇,談人才的遭遇。竹子“似于賢”得到人之愛惜和培植,對“真賢”的人又怎么得不到愛惜和培植。竹子與草木,就像賢才與一般人;竹子是不能自我張揚(yáng)優(yōu)點(diǎn),而是靠人賞識(shí)它;賢才不能自我張揚(yáng)才干,而是要各級領(lǐng)導(dǎo)使用賢才者,才能發(fā)現(xiàn)賢才們的才干,重用之。因此,賢才被各級領(lǐng)導(dǎo)掌握著命運(yùn)。
文章以竹喻賢人,表達(dá)了作者仰慕賢者的高貴品質(zhì),決心堅(jiān)定不移、正直無私、虛心體道、砥礪名行的志向,同時(shí)渴望當(dāng)權(quán)者善于發(fā)現(xiàn)人才,愛惜人才,使他們得以施展才華,對于人才不被重視的現(xiàn)實(shí)流露了隱憂。文章描繪竹之形態(tài),觀察入微,抒發(fā)感慨,真摯動(dòng)人;行文流暢,語言樸素,不事雕琢,意境新穎。文章風(fēng)格與其詩歌一樣,通俗平易,有為而作。
這篇文章充分表達(dá)了作者仰慕賢者的心情和盼望執(zhí)政者善待賢才的意愿。通篇率真自然,不事雕琢,文字省凈,意境清新。
作者簡介
白居易(772-846年),唐代詩人。字樂天,號(hào)香山居士。其先太原(今屬山西)人,后遷下邽(今陜西渭南東北)。貞元進(jìn)士,授秘書省校書郎。元和年間任左拾遺及左贊善大夫。后因上表請求嚴(yán)緝刺死宰相武元衡的兇手,得罪權(quán)貴,貶為江州司馬。長慶初年任杭州刺史,寶歷初年任蘇州刺史,后官至刑部尚書。在文學(xué)上,主張“文章合為時(shí)而著,歌詩含為事而作”,是新樂府運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者。其詩語言通俗。和元稹并稱“元白”,和劉禹錫并稱“劉白”。有《白氏長慶集》。
【養(yǎng)竹記文言文全文附翻譯】相關(guān)文章:
養(yǎng)竹記文言文全文翻譯01-14
養(yǎng)竹記文言文翻譯02-20
《養(yǎng)竹記》文言文翻譯01-14
養(yǎng)竹記文言文字詞翻譯07-27
文言文核舟記全文翻譯02-26
文言文原文附翻譯02-26
鄭人買履文言文附翻譯02-05
顧愷之文言文全文翻譯01-14
關(guān)羽文言文全文翻譯03-18