《小石潭記》的翻譯及寫作特色
《小石潭記》全文不足二百字,卻清晰的記述了柳宗元出游、游覽、返回的全過(guò)程,是一篇寓情于景,情景交融的文章。下面小編為大家?guī)?lái)柳宗元的文言文——《小石潭記》,希望大家喜歡!
《小石潭記》
朝代:唐代
作者:柳宗元
原文:
從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂(lè)之。伐竹取道,下見(jiàn)小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹(shù)翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。(佩 通:珮)
潭中魚可百許頭,皆若空游無(wú)所依。日光下澈,影布石上,佁然不動(dòng);俶爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕忽。似與游者相樂(lè)。(下澈 一作:下徹)
潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見(jiàn)。其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹樹(shù)環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過(guò)清,不可久居,乃記之而去。
同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
譯文
從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽(tīng)到水聲,就像人身上佩帶的佩環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音,(我)心里感到高興?车怪褡,開(kāi)辟出一條道路(走過(guò)去),沿路走下去看見(jiàn)一個(gè)小潭,潭水格外清涼。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過(guò)來(lái)露出水面。成為了水中高地、小島、不平的巖石和石巖等各種不同的形狀。青翠的樹(shù)木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。
潭中的魚大約有一百來(lái)?xiàng)l,都好像在空中游動(dòng),什么依靠都沒(méi)有。陽(yáng)光直照(到水底),(魚的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一動(dòng)不動(dòng),忽然間(又)向遠(yuǎn)處游去了,來(lái)來(lái)往往,輕快敏捷,好像和游玩的人互相取樂(lè)。
向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那樣曲折,水流像蛇那樣蜿蜒前行,時(shí)而看得見(jiàn),時(shí)而看不見(jiàn)。兩岸的地勢(shì)像狗的牙齒那樣相互交錯(cuò),不能知道溪水的源頭。
我坐在潭邊,四面環(huán)繞合抱著竹林和樹(shù)林,寂靜寥落,空無(wú)一人。使人感到心情凄涼,寒氣入骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。 因?yàn)檫@里的環(huán)境太凄清,不可長(zhǎng)久停留,于是記下了這里的情景就離開(kāi)了。
一起去游玩的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著同去的有姓崔的兩個(gè)年輕人。一個(gè)叫做恕己,一個(gè)叫做奉壹。
文言現(xiàn)象
古今異義
1.小生:古義:年輕人。(崔氏二小生)今義:戲曲藝術(shù)中的一種角色。
2、去:古義:離開(kāi)。(乃記之而去)今義:前往,到某處。
3.聞:古義:聽(tīng)到、聽(tīng)聞。(聞水聲)今義:用鼻子嗅氣味。
4.居:古義:停留。(不可久居)今義:住。
5.布:古義:映,顯現(xiàn)。(影布石上)今義:可做衣服或其他物件的棉麻品。
6.許:古義:用在數(shù)詞后表示約數(shù),數(shù)目不確定,等同于現(xiàn)今口語(yǔ)中常說(shuō)的:“左右”“上下”。(潭中魚可百許頭)今義:允許、準(zhǔn)許。
7.佁(yǐ)然:古義:呆呆的樣子。(佁然不動(dòng))今義:靜止的樣子。
8.清:古義:凄清;冷清。(以其境過(guò)清今義)今義:清晰,清凈等。
9.以為:古義:把。。。當(dāng)作(全石以為底)今義:認(rèn)為等。
一詞多義
1.可:(1)大約。表示估計(jì)數(shù)目。(潭中魚可百許頭)(2)可以,能夠。(明滅可見(jiàn);不可久居)
2.從:(1)介詞,自、由。(從小丘西行百二十步)(2)跟隨。(隸而從者)
3.清:(1)形容詞,清澈。(水尤清冽)(2)形容詞,凄清。(以其境過(guò)清)
4.差:(1)形容詞,長(zhǎng)短不一。參差不齊(參差披拂)(2)動(dòng)詞,交錯(cuò)。(其岸勢(shì)犬牙差互)
5.見(jiàn):(1)通“現(xiàn)”,出現(xiàn)。(才美不外見(jiàn))(2)看見(jiàn),動(dòng)詞。(明滅可見(jiàn))
6.樂(lè):(1)以…為樂(lè),形容詞的意動(dòng)用法。(心樂(lè)之)(2)逗樂(lè)。(似與游者相樂(lè))
7.以:(1)介詞,因?yàn)椤?以其境過(guò)清)(2)連詞,而。(卷quan石底以出)(3)介詞,用把。(全(quán石以為底)
8.而:不譯,(1)表承接關(guān)系。(乃記之而去)(2)表并列關(guān)系。(隸而從者)(3)表修飾關(guān)系。(潭西南而望)
9.游:(1)游動(dòng)。(皆若空游無(wú)所依)(2)游覽。(同游者)
10.環(huán):(1)玉環(huán)。(如鳴佩環(huán))(2)環(huán)繞。(四面竹樹(shù)環(huán)合)
11.為:(1)動(dòng)詞,作為。(卷(quán)石以為底)(2)動(dòng)詞,成為。(為巖)
詞類活用
1.從小丘西行百二十步。西:名詞作方位狀語(yǔ),向西。
2.下見(jiàn)小潭。下:方位名詞作動(dòng)詞,向下。
3.皆若空游無(wú)所依?眨好~作狀語(yǔ),在空中。
4.日光下澈。下:方位名詞作狀語(yǔ),向下。澈 :形容詞作動(dòng)詞,照到。
5、俶爾遠(yuǎn)逝。遠(yuǎn):形容詞作狀語(yǔ),向遠(yuǎn)處。
6.潭西南而望。西南:名詞作狀語(yǔ),向西南。
7.斗折蛇行。斗:名詞作狀語(yǔ),像北斗七星一樣。蛇:名詞作狀語(yǔ),像蛇一樣。
8.其岸勢(shì)犬牙差互。犬牙:名詞作狀語(yǔ),像狗的牙齒一樣。
9.凄神寒骨。凄:使動(dòng)用法,使…凄涼。寒:形容詞作使動(dòng)用法,使…寒冷。
10.如鳴佩環(huán)。鳴:使動(dòng)用法,使…發(fā)出聲音。
11.心樂(lè)之。樂(lè):意動(dòng)用法,感到快樂(lè)。
12.隸而從者。隸:名詞作動(dòng)詞,作為隨從。從,跟從。
13. 似與游者相樂(lè)。樂(lè):形容詞作動(dòng)詞,逗樂(lè)。
14.近岸。近:形容詞用作動(dòng)詞,靠近。
15.潭中魚可百許頭?桑盒稳菰~作量詞,大約。
特殊句式
倒裝句:
1.如鳴佩環(huán)(正確語(yǔ)序:如佩環(huán)鳴) 好像人身上的佩環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音。
2.全石以為底(正確語(yǔ)序:以全石為底) 小潭以整塊石頭為底。
3.卷石底以出(正確語(yǔ)序:石底卷以出) 石頭從水底向上彎曲露出水面。
修辭手法:
1.聞水聲,如鳴佩環(huán)。(比喻) 聽(tīng)到水聲,好像人身上的佩環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音。
2.往來(lái)翕忽,似與游者相樂(lè)。(擬人) 往來(lái)輕快敏捷的樣子,好像在與游人相互逗樂(lè)。
3.其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源。(比喻) 兩岸的地勢(shì)像狗的牙齒那樣互相交錯(cuò),不能知道它的源頭。
省略句:
1.乃記之而去。(省略主語(yǔ)“我”) 于是記下這番景致便離開(kāi)了。
2.斗折蛇行。(省略主語(yǔ)“小溪”) 溪水像北斗星那樣曲折,像蛇前行那樣彎曲。
3.以其境過(guò)清。(省略主語(yǔ)“我”)我因?yàn)樗沫h(huán)境過(guò)于凄清。
4. 心樂(lè)之。(省略主語(yǔ)“我”)我心里感到很高興。
虛詞用法
而
(1)不譯,表承接關(guān)系。(乃記之而去)(2)不譯,表并列關(guān)系。(隸而從者)(3)不譯,表修飾關(guān)系。(潭西南而望)
寫作特色
特色
1.移步換景
作者在移動(dòng)變換中帶領(lǐng)我們領(lǐng)略各種不同的景致,具有極強(qiáng)的動(dòng)態(tài)的畫面感。由小丘到篁竹,由篁竹到聞水聲,再由水聲尋到小潭,講述了發(fā)現(xiàn)小潭的經(jīng)過(guò),充滿了懸念和探奇的情趣,逐漸在人們面前展開(kāi)一幅美妙的圖畫。
2.寓情于景情景交融
作者在描寫景物時(shí),無(wú)不滲透著自己的感受和情懷。這遠(yuǎn)離塵世的小石潭充滿了生機(jī),卻無(wú)人賞識(shí)。而其幽清無(wú)聞與自己的遭遇相同,此刻過(guò)于清冷的環(huán)境更容易激起作者“凄神寒骨,悄愴幽邃”的情感。小石潭景物的幽清美與作者心境的凄清美形成了強(qiáng)烈的比襯,有力地反襯出作者那種無(wú)法擺脫的壓抑心情,也含蓄地表露了作者對(duì)冷酷現(xiàn)實(shí)的不滿。
3.情感濃重復(fù)雜
本文抒情上偏向于濃墨重彩,情感強(qiáng)烈,或撫今追昔,或傷時(shí)感懷,或心憂家國(guó),或思親念舊,以極強(qiáng)的藝術(shù)感染力打動(dòng)一代又一代的讀者。
特點(diǎn)
一、本文寫景,按游覽觀察的順序,非常自然:循聲而入發(fā)現(xiàn)小石潭,環(huán)顧小石潭的全貌和周圍環(huán)境,觀察了小石潭里的游魚,遠(yuǎn)望了小石潭的水源,最后寫離開(kāi)小石潭的情景。
二、抓住景物特征,精細(xì)生動(dòng)地描繪
寫小石潭,處處從“石”字落筆,又表明了它的小面奇秀。
從聽(tīng)覺(jué)、視覺(jué)和感受等多角度地描繪。“聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂(lè)之。”此文開(kāi)筆就有聲有感。未見(jiàn)其潭,先聞其聲,游興被激發(fā)了。“水尤清洌”“青樹(shù)翠蔓”“日光下徹,影布石上”“明滅可見(jiàn)”,景物的色彩、光線的明暗變化真切而清麗。
寫景,動(dòng)靜交錯(cuò)。聲,是動(dòng)態(tài)的,石,是靜態(tài)的,“蒙絡(luò)搖綴,參差披拂”又是動(dòng)態(tài)的,魚兒忽靜忽動(dòng),溪水若靜實(shí)動(dòng),這畫面給人以很深的感知度。
寫景,情景交融,寓情于景。讀者領(lǐng)受著這畫卷的美又對(duì)作者寄予深深的敬意與同情。這就是藝術(shù)的感染力。
三、文筆簡(jiǎn)練,前后照應(yīng),結(jié)構(gòu)緊湊
寫潭,處處透出了潭水的清洌,有很高的透明度,寫環(huán)境氣氛又處處透出這里的寂寥、幽邃。前后照應(yīng)渾然一體。全文不滿200字卻詩(shī)情畫意融為一體,所以說(shuō)這篇記是柳宗元山水游記的代表作,也是我國(guó)古代山水游記中的精品。
四、側(cè)面描寫,烘托景色。
“潭中魚可百許頭,皆若空游無(wú)所依。日光下澈,影布石上。”
運(yùn)用側(cè)面描寫,“皆若空游無(wú)所依”寫出小石潭水清澈見(jiàn)底、清?设b的特點(diǎn)。
寫作手法
全文不足二百字,卻清晰的記述了作者出游、游覽、返回的全過(guò)程。寓情于景,情景交融是本文的一大特點(diǎn)。全文寂寥清幽,形似寫景,實(shí)則寫心。文中還運(yùn)用了移步換景,正側(cè)面描寫相結(jié)合,動(dòng)靜結(jié)合的手法,生動(dòng)傳神,窮為盡妙,意境幽深。
藝術(shù)手法
構(gòu)思新巧,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。作者以游蹤為序,采用移步換形、依序?qū)懢暗氖址ńM織材料。寫小石潭,先寫“聲”(水聲),后寫“形”(潭中景物),寫潭中景物又先寫“近觀”(水、石、樹(shù)、魚),后寫“遠(yuǎn)望”(水源),最后概寫環(huán)境,引發(fā)感觸。這種構(gòu)思既新穎,又自然,真是匠心獨(dú)具。文章按游覽順序,先寫發(fā)現(xiàn)小石潭,然后描寫潭中景物(水、石、樹(shù)、魚),再寫小潭源流(溪身、溪岸)及潭中氣氛,最后記錄了同游者,使全篇游記結(jié)構(gòu)完整。
寓情于景,情景交融。作者把自己的心情和小石潭的環(huán)境結(jié)合起來(lái),寓情于景,情景交融。在對(duì)景物描繪中結(jié)合著作者自身的遭際,滲透著作者自身的感受和情懷。這遠(yuǎn)離塵世的小石潭雖充滿了生機(jī)──“聞水聲,如鳴佩環(huán)”,但卻無(wú)人賞識(shí),四周被竹圍抱,其幽清無(wú)聞與自己的遭遇相同,觸景傷情。作者離開(kāi)國(guó)都長(zhǎng)安來(lái)到荒僻的南方州郡,政治上受挫折,生活上不習(xí)慣。因此,他寄情山水,也是為了擺脫抑郁心情。此刻過(guò)于清冷的`環(huán)境更容易激起他“凄神寒骨,悄愴幽邃”的情感。小石潭景物的幽清美與作者心境的凄清美形成了強(qiáng)烈的比襯,有力反襯出作者那種無(wú)法擺脫的壓抑心情,也含蓄地表露了作者對(duì)冷酷現(xiàn)實(shí)的不滿。
抓住特征,細(xì)致描繪。這篇游記描繪景物抓住特征,既肖其貌,又傳其神,給讀者以鮮明的印象,如臨其境。例如寫潭西南邊的小溪,作者連用了“斗折”“蛇行”“犬牙差互”三個(gè)比喻,把小溪的特征形象地再現(xiàn)出來(lái),非常真切。
此文的語(yǔ)言極為精美。如“皆若空游無(wú)所依”,既正面寫出游魚的自由自在,又側(cè)面表現(xiàn)了潭水的清澈透明,語(yǔ)言極為精練。“青樹(shù)翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂”,“青”、“翠”寫顏色,“蒙絡(luò)搖綴”寫形貌,“參差披拂”寫動(dòng)態(tài),寥寥數(shù)語(yǔ),寫得宛如圖畫。用“如鳴佩環(huán)”的比喻形容水聲悅耳,用“心樂(lè)之”的主觀感受啟動(dòng)讀者的興趣,然后寫“伐竹取道,下見(jiàn)小潭”,就十分令人神往。用比喻“為坻,為嶼,為嵁,為巖”,寫石底卷出水面的形狀,給讀者的印象非常鮮明突出。而“斗折蛇行”四個(gè)字,卻用了兩個(gè)比喻,寫出了靜態(tài)和動(dòng)態(tài),含義豐富而并不深?yuàn)W。“明滅可見(jiàn)”,用光線的明暗來(lái)說(shuō)明視線和溪身的交錯(cuò),說(shuō)明水面的光亮。 “怡然不動(dòng),俶爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕忽,似與游者相樂(lè)”,作者巧妙地把“佁然不動(dòng)”和“俶爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕忽”兩種情態(tài)加以對(duì)比,動(dòng)靜結(jié)合,尤能顯出魚的活潑。“似與游人相樂(lè)”,采用了擬人的修辭,更把游魚的那種閑適、輕快、靈敏、活潑的神態(tài)寫得維妙維肖,語(yǔ)言簡(jiǎn)潔而又豐富,細(xì)致而又生動(dòng),用短句產(chǎn)生節(jié)奏感,讀起來(lái)悅耳動(dòng)聽(tīng),字里行間還蘊(yùn)含著作者豐富的情感。
【《小石潭記》的翻譯及寫作特色】相關(guān)文章:
小石潭記原文及翻譯02-10
《小石潭記》原文及翻譯01-17
柳宗元《小石潭記》翻譯03-22
《小石潭記》翻譯與賞析04-01
小石潭記原文及翻譯是什么?02-13
文言文翻譯小石潭記12-25
小石潭記原文及翻譯注釋01-15
《小石潭記》改寫12-17
小石潭記說(shuō)課稿11-04