日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        《苛政猛于虎》文言文原文注釋翻譯

        時(shí)間:2022-10-18 08:11:20 文言文名篇 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《苛政猛于虎》文言文原文注釋翻譯

          漫長(zhǎng)的學(xué)習(xí)生涯中,許多人都接觸過(guò)很多經(jīng)典的文言文吧?文言文是中國(guó)古代的一種漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)言組成的文章,“五四”運(yùn)動(dòng)以前漢民族所使用的語(yǔ)言。那么問(wèn)題來(lái)了,你還記得曾經(jīng)背過(guò)的文言文嗎?下面是小編為大家整理的《苛政猛于虎》文言文原文注釋翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

        《苛政猛于虎》文言文原文注釋翻譯

          作品簡(jiǎn)介

          《苛政猛于虎》出自《禮記·檀弓下》,記載孔子和弟子子路路過(guò)泰山時(shí),遇到一名身世凄慘的婦女的故事。當(dāng)?shù)鼗⒒紘?yán)重,可就是因?yàn)槠渌胤接袊?guó)君苛刻的暴政,所以她和親人寧愿一直住在這里,以至于后來(lái)竟有多人連同她的親人也被老虎咬死,只剩下她一人對(duì)著親人的墳?zāi)箍奁H囊詳⑹聛?lái)說(shuō)理,深刻揭露了暴政對(duì)人民的殘害。后來(lái)從這個(gè)故事中引申出了“苛政猛于虎”的成語(yǔ),意思就是反動(dòng)統(tǒng)治者的暴政比吃人的老虎更加可怕。

          作品原文

          苛政猛于虎

          孔子過(guò)⑴泰山之側(cè),有婦人哭于墓者而哀⑵。夫子軾而聽(tīng)之⑶。使⑷子路⑸問(wèn)之曰:“子之哭也,壹似⑹重有憂⑺者!倍虎蹋骸叭虎!昔者吾舅⑽死于虎,吾夫又死焉,今吾子⑾又死焉⑿!”夫子曰:“何為不去⒀也?”曰:“無(wú)苛政⒁!狈蜃釉唬骸靶∽英幼R(shí)⒃之,苛政猛于⒄虎也!

          作品注釋

          (1)過(guò):路過(guò)。

         。2)哀:傷心,悲痛。

         。3)夫子式而聽(tīng)之:夫子:古代對(duì)師長(zhǎng)的稱(chēng)呼,這里指孔子。式:通”軾“,指車(chē)前的扶手橫木,這里用作動(dòng)詞,意為扶著軾。

          (4)使:派遣,讓。

         。5)子路:孔子的弟子,名仲由,字子路。

          (6)壹似:壹:確實(shí)。壹似:確實(shí)像,很像。

         。7)重有憂:連著有了幾件傷心事。重:重疊。

         。8)而曰:乃說(shuō)。

         。9)然:是這樣。

         。10)舅:當(dāng)時(shí)稱(chēng)丈夫的父親為舅,即公公。

         。11)子:孩子。

         。12)焉:于此。

         。13)去:離開(kāi)。

          (14)苛政:包括苛刻的政令、繁重的賦役等。苛:苛刻,暴虐。

         。15)小子:古時(shí)長(zhǎng)者稱(chēng)晚輩為小子。這里指孔子稱(chēng)他徒弟。

         。16)識(shí)(zhì):通“志”,記住。

         。17)于:比。

          原文

          孔子過(guò)泰山側(cè),有婦人哭于墓者而哀,夫子式而聽(tīng)之,使子路問(wèn)之,曰:“子之哭也,壹似重有憂者。”而曰:“然。昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉!狈蜃釉唬骸昂螢椴蝗ヒ?”曰:“無(wú)苛政。”夫子曰:“小子識(shí)之:苛政猛于虎也!

          作品譯文

          孔子路過(guò)泰山腳下,有一個(gè)婦人在墓前哭得很悲傷?鬃臃鲋(chē)前的橫木聽(tīng)婦人的哭聲,讓子路前去問(wèn)那個(gè)婦人。子路問(wèn)道:“您這樣哭,實(shí)在像連著有了幾件傷心事似的。”(婦人)就說(shuō):“沒(méi)錯(cuò),之前我的公公被老虎咬死了,后來(lái)我的丈夫又被老虎咬死了,現(xiàn)在我的兒子又死在了老虎口中!”孔子問(wèn):“那為什么不離開(kāi)這里呢?”(婦人)回答說(shuō):“(這里)沒(méi)有殘暴的政令!笨鬃诱f(shuō):“年輕人要記住這件事,苛刻殘暴的政令比老虎還要兇猛可怕!”

          作品理解

          當(dāng)權(quán)者對(duì)老百姓施以苛刻的政令、繁重的賦稅、勞役,使百姓苦不堪言,深刻揭露了社會(huì)暴政對(duì)人民的殘害。

          作品賞析

          這篇文章通過(guò)“苛政”與“猛虎”的絕妙對(duì)比,形象生動(dòng)地揭露了封建統(tǒng)治者的殘暴本性,對(duì)封建暴政的鞭撻入木三分。祖孫三代命喪虎口,令人悲憫。但可悲的不在于老虎吃人,而在于以身飼虎卻難舍其地。那悲凄老婦的一席話,那一條條離去的鮮活生命,是對(duì)當(dāng)政者,尤其是昏庸殘暴者的血淚控訴?鬃犹岢觥暗轮巍,“為政以德,譬如北辰,居其所而眾星共(拱)之”(《論語(yǔ)·為政》);孟子提出施“仁政”,“君行仁政,斯民親其上,死其長(zhǎng)也”(《孟子·梁惠王下》)。表達(dá)的都是儒家的政治主張。這則故事,形象地說(shuō)明了“苛政猛于虎”的道理,發(fā)人深省。

          苛政猛于虎(kē zhèng měng yú hǔ)

          解釋?zhuān)赫赫。統(tǒng)治者的苛刻統(tǒng)治比吃人的老虎還要兇惡暴虐?琳,指統(tǒng)治階級(jí)對(duì)人民進(jìn)行殘酷壓迫剝削的統(tǒng)治,包括政令、賦稅等。

          出處:《禮記·檀弓下》:“小子識(shí)之,苛政猛于虎也!薄菊Z(yǔ)法】:主謂式;作謂語(yǔ)、賓語(yǔ);形容政治的殘暴【近義詞】:苛政猛虎、繁苛重賦【反義詞】:輕徭薄賦用法用法:一般作賓語(yǔ)、謂語(yǔ)。結(jié)構(gòu):主謂式。

        【《苛政猛于虎》文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:

        《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯04-13

        《愚人食鹽》文言文原文注釋翻譯03-11

        《韓琦大度》文言文原文注釋翻譯04-13

        《硯眼》文言文原文注釋翻譯04-29

        《學(xué)弈》文言文原文注釋翻譯04-12

        《畫(huà)蛇添足》文言文原文注釋翻譯04-12

        《勸學(xué)》荀子文言文原文注釋翻譯03-10

        《曾子殺豬》文言文原文注釋翻譯03-08

        《心術(shù)》蘇洵文言文原文注釋翻譯05-11