日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        《別房太尉墓》譯文及鑒賞

        時間:2023-09-28 10:35:41 秀雯 文言文名篇 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《別房太尉墓》譯文及鑒賞

          在平時的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家肯定對各類古詩都很熟悉吧,古詩有固定的詩行,也會有固定的體式。什么樣的古詩才經(jīng)典呢?下面是小編幫大家整理的《別房太尉墓》譯文及鑒賞,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

          《別房太尉墓》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家杜甫。古詩全文如下:

          他鄉(xiāng)復(fù)行役,駐馬別孤墳。

          近淚無干土,低空有斷云。

          對棋陪謝傅,把劍覓徐君。

          唯見林花落,鶯啼送客聞。

          【前言】

          《別房太尉墓》是中國唐代偉大詩人杜甫創(chuàng)作的一首五言律詩。此詩是詩人經(jīng)過閬州看望老友房琯之墓時創(chuàng)作,表達了詩人對老友的思念和內(nèi)心對國事的殷憂和嘆息之情。全詩寫得既雍容典雅,又一往情深,深沉含蓄。

          【注釋】

         、欧刻荆悍楷g。

          ⑵復(fù)行役:指一再奔走。

          ⑶近淚句:意謂淚流處土為之不干。

          ⑷對棋:對弈、下棋。謝傅:指謝安。以謝安的鎮(zhèn)定自若、儒雅風(fēng)流來比喻房琯是很高妙的,足見其對房琯的推崇備至。

         、砂褎洌捍呵飼r吳季札聘晉,路過徐國,心知徐君愛其寶劍,及還,徐君已死,遂解劍掛在墳樹上而去。意即早已心許。

          【翻譯】

          我東西漂泊,一再奔走他鄉(xiāng)異土,今日歇腳閬州,來悼別你的孤墳。淚水沾濕了泥土,心情十分悲痛,精神恍惚,就象低空飄飛的斷云。當(dāng)年與你對棋,比你為晉朝謝安,而今在你墓前,象季札拜別徐君。不堪回首,眼前只見這林花錯落,離去時,聽得黃鶯啼聲凄愴難聞。

          【鑒賞】

          此詩極不易寫,因為房琯不是一般的人,所以句句都要得體;而杜甫與房琯又非一般之交,所以句句要有情誼。而此詩寫得既雍容典雅,又一往情深,十分切合題旨。詩人表達的感情十分深沉而含蓄,這是因為房琯的問題,事干政局,詩人已經(jīng)為此吃了苦頭,自有難言之苦。但詩中那陰郁的氛圍,那深沉的哀痛,還是表現(xiàn)出詩人不只是悼念亡友而已,更多的是內(nèi)心對國事的殷憂和嘆息。

          “他鄉(xiāng)復(fù)行役,駐馬別孤墳!奔仍谒l(xiāng)復(fù)值行役之中,公事在身,行色匆匆。盡管如此,詩人還是駐馬暫留,來到孤墳前,向亡友致哀。先前堂堂宰相之墓,如今已是煢煢“孤墳”,表現(xiàn)了房琯晚年的坎坷和身后的凄涼。

          “近淚無干土,低空有斷云!薄盁o干土”的緣由是“近淚”。詩人在墳前灑下許多傷悼之淚,以至于身旁周圍的土都濕潤了。詩人哭墓之哀,似乎使天上的云也不忍離去。天低云斷,空氣里都帶著愁慘凝滯之感,使詩人倍覺寂寥哀傷。

          “對棋陪謝傅,把劍覓徐君!痹娙讼戮鋭t用了另一典故!墩f苑》載:吳季札聘晉過徐國,心知徐君愛其寶劍,等到他回來的時候,徐君已經(jīng)去世,于是解劍掛在徐君墳的樹上而去。詩人以延陵季子自比,表示對亡友的深情厚誼,雖死不忘。這又照應(yīng)前兩聯(lián),道出他為何痛悼的原因。詩篇布局嚴謹,前后關(guān)聯(lián)十分緊密。

          “唯見林花落,鶯啼送客聞!薄拔ā弊重瀮删洌馑际,只看見林花紛紛落下,只聽見鶯啼送客之聲。這兩句收尾,顯得余韻悠揚不盡。詩人著意刻畫出一個幽靜肅穆之極的氛圍:林花飄落似珠淚紛紛,啼鶯送客,也似哀樂陣陣。此時此地,詩人只看見這樣的場景,只聽見這樣的聲音,格外襯托出孤零零的墳地與孤零零的吊客的悲哀。

          創(chuàng)作背景

          房太尉即房琯,他在唐玄宗來到四川時拜相,為人比較正直。757年(至德二年),為唐肅宗所貶。杜甫曾毅然上疏力諫,結(jié)果得罪肅宗,幾遭刑戮。房琯罷相后,于763年(寶應(yīng)二年)拜特進、刑部尚書。在路遇疾,卒于閬州。死后贈太尉(見《舊唐書·房琯傳》)。兩年后杜甫經(jīng)過閬州,特來看看...

          作者介紹

          杜甫

          杜甫 杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

        【《別房太尉墓》譯文及鑒賞】相關(guān)文章:

        別房太尉墓原文及賞析10-18

        杜甫詩詞《別房太尉墓》11-05

        詩經(jīng)的譯文及鑒賞04-29

        《哀王孫》譯文及鑒賞01-15

        《月夜》原文譯文鑒賞08-22

        《涼州詞》譯文及鑒賞10-19

        《采苓》譯文及鑒賞04-27

        《段太尉逸事狀》原文及譯文和賞析10-28

        杜甫三別鑒賞01-18

        《春夜喜雨》譯文及鑒賞11-04