日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        虞美人譯文和注釋

        時間:2021-03-25 10:45:22 文言文名篇 我要投稿

        虞美人譯文和注釋

          虞美人·春花秋月何時了

          朝代:五代

          作者:李煜

          原文:

          春花秋月何時了?往事知多少。小樓昨夜又東風(fēng),故國不堪回首月明中。

          雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改。問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。(雕欄 通:闌)

          譯文

          這年的'時光什么時候才能了結(jié),往事知道有多少!昨夜小樓上又吹來了春風(fēng),在這皓月當(dāng)空的夜晚,怎承受得了回憶故國的傷痛。

          精雕細刻的欄桿、玉石砌成的臺階應(yīng)該還在,只是所懷念的人已衰老。要問我心中有多少哀愁,就像這不盡的滔滔春水滾滾東流。

          注釋

          此調(diào)原為唐教坊曲,初詠項羽寵姬虞美人死后地下開出一朵鮮花,因以為名。又名《一江春水》、《玉壺水》、《巫山十二峰》等。雙調(diào),五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻。

          了:了結(jié),完結(jié)。

          砌:臺階。雕欄玉砌:指遠在金陵的南唐故宮。

          應(yīng)猶:一作“依然”。 ()

          朱顏改:指所懷念的人已衰老。

          君:作者自稱。能:或作“都”、“那”、“還”、“卻”。

        【虞美人譯文和注釋】相關(guān)文章:

        元日譯文和注釋11-08

        詠柳譯文和注釋11-07

        《歸田賦》譯文和注釋12-03

        《登樓賦》譯文和注釋11-23

        江雪注釋和譯文11-10

        春望譯文和注釋11-10

        《洛神賦》譯文和注釋10-16

        月夜憶舍弟譯文和注釋11-08

        楓橋夜泊譯文和注釋11-08