日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        《孟孫獵得麑》文言文原文及翻譯

        時間:2023-11-07 09:54:09 雪桃 文言文名篇 我要投稿
        • 相關推薦

        《孟孫獵得麑》文言文原文及翻譯

          在平時的學習中,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。相信還是有很多人看不懂文言文,下面是小編為大家整理的《孟孫獵得麑》文言文原文及翻譯,歡迎大家分享。

        《孟孫獵得麑》文言文原文及翻譯

          【原文】

          孟孫獵得麑

          韓非

          孟孫獵得麑,使秦西巴持之歸,其母隨之而啼,秦西巴弗忍而與之。孟孫歸,至而求麑,答曰:“余弗忍而與其母!泵蠈O大怒,逐之。居三月,復召以為其子傅。其御曰:“曩將罪之,今召以為子傅,何也?”孟孫曰:“夫不忍麑,又且忍吾子乎?”

          故曰:“巧詐不如拙誠!

          【譯文】

          孟孫獵獲一只幼鹿,讓秦西巴拿它回家,那幼鹿的母親跟隨著啼叫,秦西巴不忍心就(將幼鹿)給了母鹿。孟孫回家后,一到家就要幼鹿,(秦西巴)回答說:“我不忍心就給了它的母親!泵蠈O大怒,趕走了他。過了三個月,又招回他(秦西巴)來當兒子的老師。他的馬車車夫說:“以前要懲罰他,現(xiàn)在招他回來當您孩子的老師,為什么?”孟孫說:“連幼鹿都不忍心(傷害),又怎么忍心(傷害)我的兒子呢?”

          所以說:“機巧而狡詐不如笨拙而誠實啊!

          注釋

          縱麑(ní):放走小鹿。麑,小鹿

          竊:私自

          太子傅:太子的老師;太子是君位的繼承人

          使:派,命令,讓

          獵:打獵

          烹:燒,煮

          啼:啼叫

          忍:忍心

          居:過了

          以為:把……當作

          安:哪里

          誠:的確

          持:拿著

          縱:放走

          逐:趕走

          其:他的

        【《孟孫獵得麑》文言文原文及翻譯】相關文章:

        孟門山文言文原文翻譯01-18

        文言文《穿井得人》的原文及翻譯12-26

        秦西巴縱麑文言文翻譯09-20

        《孟門山》文言文翻譯04-13

        孫晷文言文及翻譯07-31

        孫泰文言文翻譯01-14

        孟門山文言文翻譯賞析09-05

        《書褒城驛壁》孫樵文言文原文注釋翻譯04-13

        田父得玉文言文翻譯01-14

        《宋人或得玉》文言文翻譯01-14