文言文《穿井得人》翻譯
在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)中,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文是中國(guó)古代的書面語言,是現(xiàn)代漢語的源頭。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,下面是小編為大家整理的文言文《穿井得人》翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。
原文
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人!
有聞而傳之者,曰:“丁氏穿井得一人!眹(guó)人道之,聞之于宋君。
宋君令人問之于丁氏。丁氏對(duì)曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”
求聞之若此,不若無聞也。
注釋
、龠x自《呂氏春和·慎行覽·察傳》。
②溉汲——從井里打水澆地。溉:音gai,澆灌。汲:音ji,從井里打水。
、奂啊鹊。
④國(guó)人道之——都城的人談?wù)撨@件事。國(guó):古代國(guó)都也稱“國(guó)”。
⑤聞之于宋君——這件事被宋君聽到了。之:代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語。于:介詞:當(dāng)“被”講,引進(jìn)主動(dòng)者。宋君:宋國(guó)國(guó)君。
、迒栔诙∈稀蚨∈蠁栠@件事。于:介詞:當(dāng)“向”講。
⑦使——使用,指勞動(dòng)力。
譯文
宋國(guó)有一家姓丁的,家中沒有井,須到外面打水澆地,因此經(jīng)常有一個(gè)人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便對(duì)別人說:“我家打井得到一個(gè)人。”
有人聽到這話,傳播說:“丁家打井打出了一個(gè)人。”都城的人都談?wù)撨@件事,一直傳到宋國(guó)國(guó)君那里。
宋國(guó)國(guó)君派人去問姓丁的。丁家的人回答說:“得到一個(gè)人的勞力,并不是從井中挖出一個(gè)人來呀! 早知道是這個(gè)結(jié)果,還不如不問。
《穿井得人》習(xí)題
一、解釋加點(diǎn)的詞
1.及其家穿井( ) 2.國(guó)人道之( ) 3.不若無聞也( )
二、辨析下列“得”字的用法
1.吾穿井得一人 ( )
2.尋向所志,遂迷,不復(fù)得路 ( )
3.今日有,明日去,吾不得而見之矣! ( )
三、翻譯
1.國(guó)人道之,聞之于宋君。
_________________________
2.得一人之使,非得一人于井中也。
______________________
四、“穿井得人”的故事告訴我們________________的危害。
《穿井得人》答案
一、1.等到 2.說、講 3.不如
二、1.得到、獲得 2.找到 3.能夠
三、1.全國(guó)人都在說這件事,被宋君聽到。 2.多得到一個(gè)人使用,不是從井里挖出一個(gè)人。
四、以訛傳訛
拓展教案:
教學(xué)目標(biāo)
1、通過多種形式朗讀來理解文意,并積累文言字詞。
2、學(xué)習(xí)多角度看問題的思維方法,提倡個(gè)性化解讀文章。
教學(xué)重點(diǎn)
培養(yǎng)學(xué)習(xí)多角度看問題的思維方法和個(gè)性化閱讀能力。
整體感悟
本課兩篇文言文都屬寓言故事!稐n逢鳩》又名《梟將東徙》,是一則動(dòng)物寓言!皸n”即貓頭鷹,是傳說中的一種不吉祥的鳥。因其鳴聲多在夜半時(shí)分,而且叫聲凄厲,故而不受人們喜歡。梟意識(shí)到這一點(diǎn)于是決定搬家?墒前啉F告訴它:除非它改變自己的叫聲,也就是改變它們的生活習(xí)性,否則不管搬到哪里,都不會(huì)受到別人的歡迎。
本則寓言的寓意可從兩個(gè)角度來理解。一種是站在斑鳩的立場(chǎng)上看問題:在一個(gè)環(huán)境中若得不到認(rèn)可,就應(yīng)該反思自己的問題或缺點(diǎn),而不是逃避,只有正視自己的缺點(diǎn)并加以改進(jìn)才能得到大家的歡迎。另一種是我們站在梟的立場(chǎng)上看問題,梟不是逃避,而是去尋找一個(gè)能容納自己的環(huán)境,梟鳴是本性使然,也是梟區(qū)別于其他鳥類的本質(zhì)屬性,如果梟不在半夜凄厲地叫,那么它還是梟嗎?既然梟鳴不是它的過錯(cuò),環(huán)境又容納不了它,它想改變一下環(huán)境又有什么錯(cuò)呢?僅僅因?yàn)椤叭后w都不喜歡”就一定要其中的個(gè)體改變他們的本性一謂遷就嗎?如今的時(shí)代是張顯個(gè)性的時(shí)代,我們?cè)撛鯓釉谌后w生活中保留自己的個(gè)性呢?群體如何對(duì)待個(gè)體的個(gè)性?如何做到既尊重個(gè)性、又尊重共性?這些都是同學(xué)們?cè)诂F(xiàn)實(shí)生活中時(shí)常遇到的問題,通過學(xué)習(xí)此文可引導(dǎo)他們作進(jìn)一步的思考與討論。
《穿井得人》這則寓言選自《呂氏春秋察傳》!安臁奔醇(xì)查明辨,“傳”即傳聞!洞┚萌恕分v述了這樣一個(gè)故事:宋國(guó)有個(gè)人打井節(jié)省了一個(gè)勞動(dòng)力誤傳為從井挖出了一個(gè)人。告訴我們對(duì)于傳聞不要輕信,也不要瞎傳,一定要詳察的道理。寓言的本義是為了說明求賢不應(yīng)該僅憑傳聞,對(duì)于傳聞必須驗(yàn)之以理。引申到做學(xué)問既要注意“經(jīng)典”的原義,又要躬身實(shí)踐。其實(shí),在現(xiàn)實(shí)生活中對(duì)待傳聞都應(yīng)采取調(diào)查研究的審慎的態(tài)度、去偽存真的求實(shí)精神。不要輕信,不能盲從,更不能以訛傳訛?傊,這則輕喜劇帶給我們的不應(yīng)該僅僅是笑聲,還應(yīng)該有我們笑過之后的理性思考。
學(xué)習(xí)中要注意:一是理解文意,領(lǐng)悟文意內(nèi)涵,學(xué)會(huì)多角度思考問題。二是掌握正確的.學(xué)習(xí)古代文言的方法,培養(yǎng)學(xué)習(xí)古代文言的良好習(xí)慣,注重誦讀和積累,為以后學(xué)習(xí)文言文打下良好的基礎(chǔ)。
研讀與賞析
1、探討本則故事說明了什么道理?
提示:(1)可從如何對(duì)待自己的缺點(diǎn)和錯(cuò)誤的角度來談;如:一個(gè)人有了缺點(diǎn)錯(cuò)誤,該力求改正,才能得到人們的信任,如果只埋怨別人,只改換環(huán)境是無濟(jì)于事的。(2)可從尊重共性與尊重個(gè)性的角度來談。
提示:梟的叫聲是其本性決定的,也是它區(qū)別其他鳥類的本質(zhì)屬性,它沒有錯(cuò),也不須更鳴。鄉(xiāng)人應(yīng)該寬容地對(duì)待它的個(gè)性。
2、朗讀課文,積累文言知識(shí)。包括文言實(shí)詞和文言虛詞及文化常識(shí)等。
3、自讀課文。要求讀準(zhǔn)字音,不丟字,不添字,讀準(zhǔn)停頓,讀出情節(jié)內(nèi)容的意味,注意把握語氣。
告人曰:“吾穿井得一人”。
提示:用輕松喜悅的語調(diào)來告訴別人打井的好處。
有聞而傳之者,曰:“丁氏穿井得一人!
提示:此處是告訴別人一件奇聞,應(yīng)用神秘的語調(diào)讀出,挖井竟然挖出一個(gè)人可不是怪事?
丁氏對(duì)曰:“得一人之使,非得一人于井中也!
提示:此處是糾正不實(shí)傳聞,告訴他人事實(shí)真相。強(qiáng)調(diào)“不是挖出一個(gè)人而是節(jié)省了一個(gè)勞動(dòng)力!
學(xué)法指導(dǎo)
1、重在理解文意,領(lǐng)悟文章內(nèi)涵的基礎(chǔ)上,應(yīng)注重誦讀和積累。
2、要養(yǎng)成多角度思考問題的能力,進(jìn)行個(gè)性化閱讀。
3、運(yùn)用比較閱讀培養(yǎng)閱讀能力。如閱讀“三人成虎”的故事,在比較閱讀中,明確文中的寓意,培養(yǎng)文本解讀和認(rèn)識(shí)世界的能力。
體驗(yàn)反思
說說自己從故事中得到的啟示。
明確:不要輕信流言蜚語,不要傳播未經(jīng)自己考察的話;做學(xué)問既要注意“經(jīng)典”的原義,又要躬身實(shí)踐。
拓展延伸
閱讀現(xiàn)代版《三人成虎》,回答問題。
王明是一個(gè)大公司的職員,才華橫溢。他在那個(gè)公司干到了中層主管的職位,有一天,他覺得自己的知識(shí)該更新了,于是,他征得領(lǐng)導(dǎo)的同意,按照公司的規(guī)定報(bào)考了某個(gè)專業(yè)的研究生。經(jīng)過努力,他被錄取了。
半年的時(shí)間過去了。忽一日,他的一位直接領(lǐng)導(dǎo)在深夜打來了電話語重心長(zhǎng)地說:“你在學(xué)校里好好學(xué)習(xí),學(xué)好了公司自然會(huì)重用?墒悄銥槭裁雌鹆穗x開公司的念頭呢?”
領(lǐng)導(dǎo)的話使他一楞。他忙問:
“誰說我要離開公司了?”
“你和我還保什么密,公司里都傳遍了。我可能是最后一個(gè)知道的。咱的老總可是對(duì)你有了看法啦。”
他感到很冤枉:“我只是在學(xué)習(xí),還沒想那些事情呢。這是誰造的謠?”
他還想解釋什么,又覺得有口難辯。
問題:
1、如果你是那個(gè)職員,你遇到這種情況會(huì)怎么做?
2、從這個(gè)故事中,你得到了什么啟發(fā)?
【文言文《穿井得人》翻譯】相關(guān)文章:
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
馬說文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯06-05
文言文《木蘭詩(shī)》翻譯05-28
河南王文言文翻譯01-16
文言文言簡(jiǎn)意賅翻譯技巧01-16