- 相關(guān)推薦
《三國(guó)志·吳書(shū)·鐘離牧傳》文言文原文及翻譯
原文:
鐘離牧字子幹,會(huì)稽山陰人,漢魯相意七世孫也。少爰居永興,躬自墾田,種稻二十余畝,臨熟,甚民有識(shí)認(rèn)之,牧曰:“本以田荒,故墾之耳。”遂以稻與縣人。縣長(zhǎng)聞之,召氏系獄,欲繩以法,牧為之請(qǐng)。長(zhǎng)曰:“君慕承官,自行義事,仆為民主,當(dāng)以法率下,何得寢公憲而從忠邪?“牧曰:“此是郡界緣君意顧故來(lái)暫住今以少稻而殺此民何心復(fù)留”遂出裝,還役。封秦亭侯,拜越騎校尉。永安六年,蜀并于魏,武陵五谿夷與蜀接界,時(shí)論俱其叛亂,乃以牧為平魏將軍,領(lǐng)武陡太守,枉之郡。魏遣郭純?nèi)挝淞晏,率涪陵民入蜀遷陡界,屯于赤沙。請(qǐng)致諸夷邑君,或起應(yīng)純,又進(jìn)攻酉陽(yáng)縣,郡中震懼。牧問(wèn)朝吏曰:“西蜀傾覆,邊境見(jiàn)侵,何以御之?”皆對(duì)曰:“今二縣山險(xiǎn),諸夷阻兵,不可以軍驚擾,驚擾則諸夷盤(pán)結(jié)。宜以漸安,可遣恩信吏宣教慰勞!蹦猎:“不然,外境內(nèi)侵,誑誘人民,當(dāng)及其根抵未深而撲取之,此救火責(zé)速之勢(shì)也!半吠馊(yán),掾史沮議來(lái)便行軍法。即率所領(lǐng),晨夜進(jìn)道,緣山除行,垂二千里,從塞上,斬惡民懷異心者魁帥百余人及其支黨凡千余級(jí),純等散,五谿平。遷揚(yáng)武將軍,封都鄉(xiāng)侯。復(fù)以前將軍假節(jié),領(lǐng)武陵太守。卒官。家無(wú)余財(cái),士民思之。(節(jié)選自《三國(guó)志吳書(shū)鐘離牧傳》,有刪改)[注]承宮,漢朝人.《后漢書(shū)》記載有“承宮樵薪苦學(xué)”的故事。
譯文:
鐘離牧字子幹,是會(huì)稽郡山陰縣人,是漢朝魯國(guó)相鐘離意的第七代孫。他年輕時(shí)遷居永興,親自開(kāi)墾田地,種了二十多畝稻子。稻子快成熟時(shí),有個(gè)本縣的百姓指認(rèn)這田是他的,鐘離牧說(shuō):“我本來(lái)只是因?yàn)檫@田土荒蕪,所以開(kāi)墾它罷了!本桶训竟冉o了那人?h長(zhǎng)聽(tīng)說(shuō)這事,把那個(gè)百姓召來(lái)關(guān)進(jìn)牢房,打算依法制裁,鐘離牧為那人求情?h長(zhǎng)說(shuō):“您仰慕漢朝的承宮,自己可以做善事,但我是老百姓的主管,應(yīng)當(dāng)用法律來(lái)統(tǒng)治百姓,怎么能擱置國(guó)家的法令來(lái)聽(tīng)從您呢?”鐘離牧說(shuō):“這是在會(huì)稽郡界內(nèi),因?yàn)槟P(guān)心照顧,所以來(lái)暫時(shí)居住,現(xiàn)在因?yàn)橐稽c(diǎn)點(diǎn)稻谷就要?dú)⑦@個(gè)百姓,我還有什么心思再留在這兒呢?”于是就取出行裝,要回山陰,縣長(zhǎng)親自前去阻止他,并為此釋放了囚禁的那個(gè)百姓。那百姓慚愧畏懼,帶著妻子兒女把拿去的稻谷舂得六十斛米,送還給鐘離牧,鐘離牧關(guān)起門(mén)來(lái)不接受。那百姓把米運(yùn)去放在路邊,沒(méi)有人去拿它。鐘離牧從此出名。赤烏五年,升南海太守。不久擔(dān)任丞相長(zhǎng)史,升中書(shū)令。遇上建安、鄱陽(yáng)、新都三郡的山越百姓發(fā)動(dòng)叛亂,朝廷派鐘離牧出任監(jiān)軍使者,討伐、平定了叛亂。匪首黃亂等人交出他們的部隊(duì),以充任兵員服役。鐘離牧被封為秦亭侯,授任為越騎校尉。永安六年,蜀國(guó)被魏國(guó)吞并,武陵郡五谿一帶的夷族人同蜀國(guó)交界,當(dāng)時(shí)的輿論擔(dān)心他們叛亂,朝廷于是任命鐘離牧為平魏將軍,兼任武陵太守,到武陵郡去。魏國(guó)派郭純擔(dān)任武陵太守,率領(lǐng)涪陵的百姓進(jìn)入蜀國(guó)遷陵縣地界,駐扎在赤沙,引誘各夷族人的部落首領(lǐng),其中有些人起來(lái)響應(yīng)郭純,又進(jìn)而攻打酉陽(yáng)縣,吳國(guó)武陵郡中的人震驚恐懼。鐘離牧問(wèn)郡中的官員說(shuō):“西蜀覆滅了,吳國(guó)的邊境受到侵犯,用什么辦法抵御魏國(guó)?”大家都回答說(shuō):“如今遷陵、酉陽(yáng)兩縣的山谷險(xiǎn)地,各夷族部落仗恃武力盤(pán)踞在那里,不能用軍隊(duì)驚擾,驚擾了各夷族部落就會(huì)相互勾結(jié)。應(yīng)該使用教化安撫的辦法,可以派恩信吏去宣明教令,表示慰勞!辩婋x牧說(shuō):“不對(duì)。外國(guó)侵入我國(guó)境內(nèi),欺騙、誘惑我們的百姓,應(yīng)當(dāng)趁著他們根基不深的時(shí)候去攻取他們,這同救火貴在迅速是一樣的。”命令在外的部隊(duì)速整行裝,郡吏中有反對(duì)、非議的當(dāng)即以軍法處治。鐘離牧當(dāng)即就率領(lǐng)自己所掌管的部隊(duì),日夜趕路,沿著山中險(xiǎn)道行進(jìn),走了將近兩千里路,從險(xiǎn)要處攻上去,斬殺圖謀不軌的不法百姓的頭目一百多人和他們的黨羽共一千多人,郭純等人退去,五谿平定。升任揚(yáng)武將軍,封為都鄉(xiāng)侯。又以前將軍的身份擁有假節(jié)的稱(chēng)號(hào),兼任武陵太守。死在任上。家中沒(méi)有多余的財(cái)物,士人百姓都思念他。
【《三國(guó)志·吳書(shū)·鐘離牧傳》文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
李牧傳文言文翻譯11-01
鄒容傳文言文原文及翻譯01-18
岳飛傳文言文原文翻譯08-03
《鄭燮傳》的文言文原文及翻譯09-28
《三國(guó)志·駱統(tǒng)傳》文言文翻譯02-25
晏子使吳文言文翻譯03-17
晏子使吳文言文的翻譯04-25
《五柳先生傳》原文及文言文翻譯04-06