- 相關推薦
《宋史·鄭興裔傳》文言文原文及翻譯
故事在現(xiàn)實認知觀的基礎上,對其描寫成非常態(tài)性現(xiàn)象。是文學體裁的一種,側重于事件發(fā)展過程的描述。下面是小編整理的《宋史·鄭興裔傳》文言文原文及翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
原文:
鄭興裔字光錫。早孤,叔父藻以子字之,分以余貲,興裔不受,請立義莊贍宗族。及藻沒,遂解官致追報之義。乾道初,建康留司請治行宮備巡幸,興裔奏勞人費財,乞罷其役。徒福建路兵馬鈐轄,過闕入見,詢以守令臧否,興裔條析以對。帝曰:“卿識時務,習吏事,行當用卿!皶䦶椭梦涑继嵝叹兔鼮橹たh積玩檢驗法廢興裔創(chuàng)為格目分畀屬縣吏不得行其奸因著為令。建、劍、汀、邵鹽策屢更,漕臣請易綱運為鈔法,興裔極言其不可。帝善其數(shù)論事,詔加成州團練使。時傳聞金欲敗盟,召興裔為賀生辰副使以覘之,使還,言無他,卒如所料。累差浙東、浙西、江東提刑,請祠以歸。尋詔知閣門事兼干辦皇城司,又兼樞密副都承旨。軍婦楊殺鄰舍兒,取其臂釧而棄其尸,獄成,刑部以無證左,出之。命興裔覆治得實,帝喜,賜居第。丁母憂去官,服闋,復故職,除均州防御使。再使金,還,遷潭州觀察使。復請祠,起知廬州,移知揚州。揚與廬為鄰。初,興裔在廬嘗卻鄰道互送禮,至是按郡籍,見前所卻者有出無歸,遂奏嚴其禁,揚有重屯,糧乏,例糴他境,興裔搜括滲漏以補之,食遂足。民舊皆茅舍,易焚,興裔貸之錢,命易以瓦,自是火患乃息。又奏免其償,民甚德之。修學宮,立義冢,定部轄民兵升差法,郡以大治。楚州議改筑城,有謂韓世忠遺基不可易者,命興裔往視,既至,闕地丈余增筑之。帝閱奏,喜曰:“興裔不吾欺也。“(摘選自《宋史·鄭興裔傳》)
譯文:
鄭興裔字光錫。幼年喪父,叔父鄭藻把他當作兒子撫養(yǎng),把多余的財產(chǎn)分給他,鄭興裔不接受,請求設立義莊來贍養(yǎng)宗族內(nèi)的貧戶。等到鄭藻去世,他就辭去官職表達追念和報恩之義。乾道初年,建康留司請求修建行宮以備皇帝巡游駕臨,鄭興裔上奏說這樣做勞民傷財,請求免除這項徭役。鄭興裔遷任福建路兵馬鈐轄,經(jīng)過宮闕,進入拜見皇上,皇上拿地方官員的好壞來詢問他,鄭興裔分條剖析來回答。皇上說:“你很識時務,熟悉政事,正應重用你!鼻》瓿⒅匦略O武臣提刑,就任命他去擔任?たh積事日久玩忽懈怠,監(jiān)察法度都廢弛了,鄭興裔創(chuàng)設條目,分發(fā)給下屬各縣,官吏都無法為非作歹,于是將這些條目制成法令。建、劍、汀、邵等地鹽務政策屢次變吏,管漕運的官吏請求將成批運送大宗貨物變?yōu)閼{鈔交易,鄭興裔極力奏陳此事不可行;实圪澷p他屢次上書議論政事,下詔加封為成州團練使。當時傳聞金國想要毀棄盟約,召命鄭興裔擔任賀生辰副使(出使金國來)探查此事,出使回來,說并沒有別的事,最終如他所料。鄭興裔屢次被派往浙東、浙西、江東擔任提刑,請求回來擔任散官。不久下詔讓他擔任知閣門事,兼任干辦皇城司,又兼任樞密副都承旨。軍婦楊氏殺了鄰居的兒子,取走了他的鐲子,扔掉了他的尸體,定案之后,刑部因為沒有證據(jù)佐助,因此放了她。又讓鄭興裔復査,最終查得實情,皇帝很高興,賜給他房屋。為母服喪離職,喪期過后,官復原職,授任均州防御使。第二次出使金國,回來后,升任潭州觀察使。請求告老擔任散官,又被起用為廬州知州,遷任揚州知州。揚州與廬州相鄰。一開始,鄭興裔在廬州曾拒絕相鄰地方互相送禮,等到遷任此處,查閱郡中文籍,看到之前拒絕的禮物只有送出的記錄,沒有收回的記求,于是上奏嚴明這項禁令。揚州有很多屯兵,糧食匱乏,按照慣例要從其他地區(qū)買進,鄭興裔搜求財政耗蝕來填補,糧食于是充足了。百姓以前都住茅草屋,容易被火焚,鄭興裔把官府的錢借貸給人民,命令建瓦房來取代茅草屋,從此火災隱患就平息了。他又上奏朝廷免除他們的債務,百姓非常感激他。他又修建學校,設立公墓,制定部轄民兵升差法,郡中因此政治修明,局勢安定。楚州上奏議改動筑城,有人說韓世忠的遺跡不能改動,讓鄭興裔去看看,到了之后,挖地一丈多增筑了城池;实圩x了奏章,高興地說:“鄭興裔沒騙我。”
人物生平
幼年喪父叔撫養(yǎng)
鄭興裔幼年喪父,叔父鄭藻把他當作親生兒子撫養(yǎng),把多余的財產(chǎn)分給他,鄭興裔不接受,請求設立公益田莊來贍養(yǎng)族人。鄭藻去世后,他離職丁憂表達追思和報恩。開始他因皇后的恩蔭被授予成忠郎,充任祗候庫的干事。圣獻皇后安葬之后,充任攢宮內(nèi)外巡檢,屢次升遷到江東路鈐轄。
策對守令創(chuàng)條目
乾道初年,建康留司請求修建行宮以備皇帝駕臨,鄭興裔上奏說勞民傷財,請求免除這項徭役,并且說都統(tǒng)及馬軍帥都不是合適的人選。遷任福建路兵馬鈐轄,經(jīng)過皇宮,入宮拜見皇帝,皇帝問他地方太守縣令的好壞,鄭興裔條分縷析來一一對答;实壅f:“你很知時務,熟悉行政職事,正該重用你!鼻》瓿⒅卦O武臣提刑,當即任命他去擔任,加封他遙領高州刺史的官職。郡縣積事日久玩忽懈怠,監(jiān)察法度都廢弛了,鄭興裔創(chuàng)設規(guī)定條目,分發(fā)下屬各縣,官吏都無法為非作歹,因而將這些條目著成法令。
議論禁軍議御盜
建、劍、汀、邵等地鹽務政策屢次變更,管漕運的官吏請求將大宗運貨變?yōu)閼{鈔交易,鄭興裔極力奏陳此事不可行。海盜來去飄忽不定,調(diào)兵抵御時常來不及,鄭興裔請求設置澳長,海盜一來就直接率領民兵防御。又上奏說禁軍武藝訓練不精,有很多人被充作私家勞役,請求下令禁絕此事,太尉認為捕捉海盜改變了官秩,有很多不實之處,應當詳加查實;实圪澷p他屢次上書議論政事,下詔加封為成州團練使。
【《宋史·鄭興裔傳》文言文原文及翻譯】相關文章:
《鄭燮傳》的文言文原文及翻譯05-02
宋史蕭注傳文言文原文翻譯03-20
《宋史·何基傳》文言文原文及翻譯06-09
宋史《辛棄疾傳》原文及翻譯03-22
《宋史·蘇軾傳》原文及翻譯03-11
《宋史·程頤傳》原文及翻譯07-31
《宋史·葉夢得傳》文言文原文及翻譯01-27
《宋史·張士遜傳》文言文原文及翻譯07-29
《宋史·寇準傳》原文及翻譯01-07
宋史岳飛傳文言文翻譯08-27