日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        李白行路難·其二全文、注釋、翻譯和賞析

        時間:2024-10-30 07:57:29 詩人大全 我要投稿
        • 相關推薦

        李白行路難·其二全文、注釋、翻譯和賞析

          行路難·其二

        李白行路難·其二全文、注釋、翻譯和賞析

          大道如青天,我獨不得出。

          羞逐長安社中兒,赤雞白雉賭梨粟。

          彈劍作歌奏苦聲,曳裾王門不稱情。

          淮陰市井笑韓信,漢朝公卿忌賈生。

          君不見昔時燕家重郭隗,擁篲折節(jié)無嫌猜。

          劇辛樂毅感恩分,輸肝剖膽效英才。

          昭王白骨縈蔓草,誰人更掃黃金臺?

          行路難,歸去來!

          譯文/注釋

          譯文

          人生道路如此寬廣,唯獨我沒有出路。

          我不愿意追隨長安城中的富家子弟,去搞斗雞走狗一類的賭博游戲。

          像馮諼那樣彈劍作歌發(fā)牢騷,在權貴之門卑躬屈節(jié)是不合我心意的。

          當年淮陰市人譏笑韓信怯懦無能,漢朝公卿大臣嫉妒才能超群。

          你看,古時燕昭王重用郭隗,擁篲折節(jié)、謙恭下士,毫不嫌疑猜忌。

          劇辛和樂毅感激知遇的恩情,竭忠盡智,以自己的才能來報效君主。

          然而燕昭王早就死了,還有誰能像他那樣重用賢士呢?

          世路艱難,我只得歸去啦!

          注釋

         、傩咧痖L安社中兒,赤雞白雉賭梨栗:字面上是說自己恥于像長安的市井小人一般憑著斗雞小技賭勝微不足道的彩頭暗諷唐玄宗在宮內(nèi)設置斗雞坊,斗雞小兒因此而謀得功名富貴。據(jù)陳鴻《東城父老傳》記載,唐玄宗寵愛一個叫賈昌的斗雞小孩,給了他極其珍貴的待遇,而且恩寵他達幾十年之久。

          ②彈劍作歌奏苦聲:戰(zhàn)國時代,馮諼投齊國貴族孟嘗君門下為門客,但不受孟嘗君的重視,便三番彈劍作歌,抱怨自己得到的待遇太低。曳裾王門:語出《漢書·傳》中的“飾固陋。

          全文賞析

          “大道如青天,我獨不得出。”這個開頭與《行路難》的第一首不同。第一首用賦的手法,從筵席上的美酒佳肴寫起,起得比較平。這一首,一開頭就陡起壁立,讓久久郁積在內(nèi)心里的感受,一下子噴發(fā)出來。亦賦亦比,使讀者感到它的思想感情內(nèi)容十分深廣。后來寫了“出門如有礙,誰謂天地寬”的詩句,可能受了此詩的啟發(fā),但氣局比差多了。能夠和它相比的,還是李白自己的詩,“蜀道之難,難于上青天”這類詩句,大概只有李白那種胸襟才能寫得出。不過,《蜀道難》用徒步上青天來比喻蜀道的艱難,使人直接想到那一帶山川的艱險,卻并不感到文意上有過多的埋伏。而這一首,用青天來形容大道的寬闊,照說這樣的大道是易于行路的,但緊接著卻是“我獨不得出”,就讓人感到這里面有許多潛臺詞。這樣,這個警句的開頭就引起了人們對下文的注意。

          “羞逐”以下六句,是兩句一組!靶咧稹眱删涫菍懺娙说牟辉敢狻I蠈由鐣矚g拿斗雞進行游戲或賭博。唐玄宗曾在宮內(nèi)造雞坊,斗雞的小兒因而得寵。當時有“生兒不用識文字,斗雞走狗勝”的。如果要去學斗雞,是可以結交一些紈袴子弟,在仕途上打開一點后門的。但李白對此嗤之以鼻。所以他聲明自己羞于去追隨長安里社中的小兒。這兩句和他在《答王十二寒夜獨酌有懷》中所說的“君不能貍膏金距學斗雞,坐令鼻息干虹霓”是一個意思。都是說他不屑與“長安社中兒”為伍。至于去和那些達官貴人交往,“曳裾王門不稱情,彈劍作歌奏苦聲!薄耙否胀蹰T”,即拉起衣服前襟,出入權貴之門!皬梽ψ鞲琛,用的是馮諼的典故。馮諼在孟嘗君門下作客,覺得孟嘗君對他不夠禮遇,開始時經(jīng)常彈劍而歌,表示要回去。李白是希望“平交王侯”的,而現(xiàn)在在長安,權貴們并不把他當一回事,因而使他像馮諼一樣感到不能忍受。這兩句是寫他的不稱意!盎搓幨芯n信,漢朝公卿忌賈生!表n信未得志時,在淮陰曾受到一些市井無賴們的嘲笑和侮辱。年輕有才,漢文帝本打算重用,但由于受到大臣灌嬰、馮敬等的忌妒、反對,后來竟遭貶逐。李白借用了韓信、賈誼的典故,寫出在長安時一般社會上的人對他嘲笑、輕視,而當權者則加以忌妒和打擊。這兩句是寫他的不得志。

          “君不見”以下六句,深情歌唱當初燕國君臣互相尊重和信任,流露他對建功立業(yè)的渴望,表現(xiàn)了他對理想的君臣關系的追求。戰(zhàn)國時燕昭王為了使國家富強,尊郭隗為師,于易水邊筑臺置黃金其上,以招攬賢士。于是樂毅、鄒衍、劇辛紛紛來歸,為燕所用。燕昭王對于他們不僅言聽計從,而且屈己下士,折節(jié)相待。當鄒衍到燕時,昭王“擁篲先驅”,親自掃除道路迎接,恐怕灰塵飛揚,用衣袖擋住掃帚,以示恭敬。李白始終希望君臣之間能夠有一種比較推心置腹的關系。他常以伊尹、姜尚、張良、自比,原因之一,也正因為他們和君主之間的關系,比較符合他的理想。但這種關系在現(xiàn)實中卻是不存在的。唐玄宗這時已經(jīng)腐化而且昏庸,根本沒有真正的求賢、重賢之心,下詔召李白進京,也只不過是裝出一副愛才的姿態(tài),并要他寫一點歌功頌德的文字而已。“昭王白骨縈蔓草,誰人更掃黃金臺?”慨嘆昭王已死,沒有人再灑掃黃金臺,實際上是表明他對唐玄宗的失望。詩人的感慨是很深的,也是很沉痛的。

          以上十二句,都是承接“大道如青天,我獨不得出”,對“行路難”作具體描寫的。既然朝廷上下都不是看重他,而是排斥他,那就只有拂袖而去了!靶新冯y,歸去來!”在當時的情況下,他只有此路可走。這兩句既是沉重的嘆息,也是憤怒的抗議。

          篇末的“行路難,歸去來”,只是一種憤激之詞,只是比較具體地指要離開長安,而不等于要消極避世,并且也不排斥在此同時他還抱有他日東山再起,“直掛云帆濟滄!钡幕孟。之心,則何王之門不可曳長裾乎”,指游食于王侯之門。不稱(chèn)情:不如意。

        【李白行路難·其二全文、注釋、翻譯和賞析】相關文章:

        李白將進酒全文、注釋、翻譯和賞析06-19

        李白梁甫吟全文、注釋、翻譯和賞析06-08

        李白上李邕全文、注釋、翻譯和賞析唐代10-18

        李白妾薄命全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19

        李白夏日山中全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-20

        杜甫贈李白全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17

        李白靜夜思全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18

        李白戰(zhàn)城南全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18

        李白鞠歌行全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19

        李白蜀道難全文、注釋、翻譯和賞析08-21