但丁經(jīng)典詩(shī)歌
但丁是意大利最偉大的詩(shī)人,也是西方最杰出的詩(shī)人之一,最偉大的作家之一。下面是但丁經(jīng)典詩(shī)歌,希望對(duì)你有幫助!
但丁經(jīng)典詩(shī)歌1
致布魯內(nèi)托·拉蒂尼[1]——《新生》附詩(shī)
布魯內(nèi)托大師,這是我的小女仆[2]
前來(lái)與君共度她的復(fù)活節(jié)之際。
對(duì)宴饗的樂(lè)事并不精于算計(jì)——
她的欲求難被填補(bǔ),唯有閱讀。
如若輕率,她的滋味就無(wú)法量出,
人群嘈雜的玩笑里也難尋芳蹤;
哈!一點(diǎn)點(diǎn)花言巧語(yǔ)她正好受用,
隨后就臥入這新伴侶的頭顱。
但是,若您對(duì)她未能精確理解,
身旁恰有許多位阿爾伯特長(zhǎng)老[3],
他們的智慧,能化解一切麻煩。
同他們商量,請(qǐng)莫嘲笑這甜妞;
如果您仍覺(jué)然得她秘意深?yuàn)W,
就請(qǐng)出雅努斯大師,來(lái)終止疑難。
——《新生》
注釋
[1] 布魯內(nèi)托·拉蒂尼,是佛羅倫薩的大學(xué)者,但丁年輕時(shí)的老師。
[2] 小女仆,指的是但丁的詩(shī)集《新生》。
[3] 阿爾伯特長(zhǎng)老,這里指可能是德國(guó)天主教多明我會(huì)主教和哲學(xué)家大阿爾伯特,他是當(dāng)時(shí)歐洲最博學(xué)的人之一,也是托馬斯·阿奎那的老師,師徒二人在《神曲》中皆被但丁安置在天堂。
但丁經(jīng)典詩(shī)歌2
但丁致奇諾,寫于流放之中[1]
因?yàn)槲腋菊也坏秸l(shuí)去講述
那神祗,我屬于祂,而你也是。
理應(yīng)在你耳中停駐,部分的心跡,
我會(huì)為此,歡愉地將全部?jī)A吐。
而且你確信再無(wú)其余偶然之物,
在我漫長(zhǎng)的沉默里,當(dāng)流離異地,
除了這禁區(qū),如此愧疚在我心里,
權(quán)力不會(huì)賦予任何人叫它停駐。[2]
愛(ài)神到此,不再浮出其他女郎的面容,
也沒(méi)有男子來(lái)這里真心為我嘆惋,
徑直說(shuō)出“你這傻瓜”,毫無(wú)遮攔。
噢!奇諾大師,時(shí)光何其卑鄙猙獰,
它嘲諷你我,朝我們的詩(shī)韻說(shuō)“呸”!
然而真理[3]的收獲,竟然如此低微。[4]
——《新生》
注釋
[1] 1302年,但丁出使羅馬。在此期間佛羅倫薩發(fā)生政變,敵對(duì)黨取得政權(quán),判處但丁流放兩年。因但丁拒不認(rèn)罪,被改判終身流放。
[2] 此處由心中愧疚而成的禁區(qū),仍是指貝阿特麗彩。
[3] 此處的“真理”一詞,羅塞蒂的英譯本皆為“truth”,但丁的原詩(shī)則為“ben”(善),二者有清晰的差別。這里仍按羅塞蒂的譯詞處理,以呈現(xiàn)其譯文原貌。
[4] 流放生涯中的但丁,心情自然低落;這首詩(shī)也流露出了他對(duì)自己作品是否能經(jīng)受時(shí)間檢驗(yàn)的焦慮。但另一方面,我們?nèi)钥梢?jiàn)到完成了《新生》的但丁,并未將貝阿特麗彩拋諸腦后,她構(gòu)成了但丁“漫長(zhǎng)沉默中的禁區(qū)”。但丁在困苦的流放中,一直苦苦求索著書寫貝阿特麗彩的“前所未有”的契機(jī)與方法,而“權(quán)力不會(huì)賦予任何人叫它停駐。”
但丁經(jīng)典詩(shī)歌3
《花環(huán)》
為了我看到的
一個(gè)花環(huán),每朵花
都將使我嘆息。
我在我女郎身上,看見(jiàn)
一個(gè)用十分柔美的花兒
編成的花環(huán);在它上面
我見(jiàn)到謙遜的小愛(ài)神飛起,
在他婉轉(zhuǎn)的歌聲里。
他說(shuō):誰(shuí)見(jiàn)到我呀,
就會(huì)把我主贊美不已。
如果我和溫柔秀美
我的薇奧蕾塔在一起,
那么我將就向那位
記住我嘆息的女郎講:
為了激發(fā)我的渴望,
戴愛(ài)情花冠的女郎呀,
難道不能來(lái)到這里?
我用這些創(chuàng)新的詞兒
把一首群花曲作成,
出于歡悅,還偷來(lái)一襲
贈(zèng)給別人的衣服。
不過(guò)這里我要懇請(qǐng):
不論哪個(gè)人唱起它,
應(yīng)當(dāng)向他表示敬意。
賞析
《花環(huán)》這首詩(shī)選自《詩(shī)集》,《詩(shī)集》也屬于“溫柔的新體”詩(shī)。
詩(shī)人們經(jīng)常以花喻美人,但丁在這首詩(shī)里就是通過(guò)花環(huán)和花的比較,表現(xiàn)他心目中的女郎貝亞特麗契集眾花之美,眾德依歸。但丁對(duì)貝亞特麗契的愛(ài)完全是一種天真、浪漫的'柏拉圖式的精神戀愛(ài)。貝亞特麗契死后,但丁雖也愛(ài)過(guò)別的女性,但貝亞特麗契始終是主宰他心靈的女神。
這首詩(shī)的第一節(jié),寫花環(huán)聚眾花的芳香與美麗,相比之下每朵花都黯然失色,故詩(shī)人也只好為花朵嘆息、遺憾。暗指貝亞特麗契的美麗與德行超群出眾,無(wú)人能比。在詩(shī)人的嘆息聲中流露的是對(duì)花環(huán)——他心愛(ài)女郎的贊美之情。
詩(shī)的第二節(jié),寫這不是一個(gè)普通的花環(huán)。因?yàn)樵诨ōh(huán)每朵柔美的花上,抒情主人公看見(jiàn)謙遜的小愛(ài)神飛起,因此這個(gè)花環(huán)不僅美麗,而且散發(fā)著美德的芬芳。所有見(jiàn)到花環(huán)的人都忍不住要把造物主贊美。通過(guò)花環(huán)詩(shī)人盛贊了他的女郎貝亞特麗契。
第三節(jié),抒情主人公變換了一個(gè)角度來(lái)表達(dá)他對(duì)心目中女郎的愛(ài)情。以虛擬的語(yǔ)氣寫詩(shī)人和其他溫柔秀美的女性在一起,戴愛(ài)情花冠的女郎為什么不來(lái)到他們中間。在這里“戴愛(ài)情花冠的女郎”是指戴上詩(shī)人獻(xiàn)上的愛(ài)情花冠的愛(ài)神,暗寓詩(shī)人已無(wú)法把自己的愛(ài)移轉(zhuǎn)到別的女郎身上,貝亞特麗契已經(jīng)占有了詩(shī)人所有的愛(ài)情,就是詩(shī)人的愛(ài)神。
詩(shī)的最后一節(jié),詩(shī)人對(duì)前面的感情做了一個(gè)小結(jié),說(shuō)明他用“創(chuàng)新的詞兒”即流暢清新、通俗易懂的佛羅倫薩語(yǔ)言更能充分地表達(dá)他對(duì)心目中女郎的贊美,出于歡悅的心情,“甚至還偷來(lái)一襲別人的衣服”,那把所有詩(shī)人贊美女性的美妙詞語(yǔ)都用來(lái)贊美他的女郎;但是,詩(shī)人懇請(qǐng)不論什么人唱起這些情歌時(shí),不要忘了向他的愛(ài)神——女郎致意,因?yàn)樗亲畋M善盡美的!
《花環(huán)》這首詩(shī)以明喻和暗喻相融的手法,抒寫詩(shī)人心中隱密的愛(ài)神,因此寫得含蓄、委婉。在詩(shī)中,詩(shī)人大膽表示要用意大利的語(yǔ)言直抒胸臆,敢于沖破拉丁文的樊籬和宗教禁欲主義思想的約束,表現(xiàn)出做為一位先驅(qū)者的勇氣。
【但丁經(jīng)典詩(shī)歌】相關(guān)文章:
意大利著名詩(shī)人但丁的名言08-23
描寫父親的經(jīng)典詩(shī)歌06-15
陳子昂詩(shī)歌選讀經(jīng)典07-17
很經(jīng)典的山水詩(shī)歌05-26
關(guān)于夏至節(jié)氣的經(jīng)典詩(shī)歌06-12
描寫中秋節(jié)的經(jīng)典詩(shī)歌07-25