《涼州詞》賞析及翻譯注解
翻譯是在準(zhǔn)確(信)、通順(達(dá))、優(yōu)美(雅)的基礎(chǔ)上,把一種語(yǔ)言信息轉(zhuǎn)變成另一種語(yǔ)言信息的行為。下面是小編幫大家整理的《涼州詞》賞析及翻譯注解,希望對(duì)大家有所幫助。
【作品簡(jiǎn)介】
《涼州詞》由王翰創(chuàng)作,被選入《唐詩(shī)三百首》。這首詩(shī)是詠邊寒情景之名曲。全詩(shī)寫艱苦荒涼的邊塞的一次盛宴,描摹了征人們開(kāi)懷痛飲、盡情酣醉的場(chǎng)面。首句用語(yǔ)絢麗優(yōu)美,音調(diào)清越悅耳,顯出盛宴的豪華氣派;一句用 “欲飲”兩字,進(jìn)一層極寫熱烈場(chǎng)面,酒宴外加音樂(lè),著意渲染氣氛。三、四句極寫征人互相斟酌勸飲,盡情盡致,樂(lè)而忘憂,豪放曠達(dá)。這兩句,蘅塘退士評(píng)曰:“作曠達(dá)語(yǔ),倍覺(jué)悲痛!睔v來(lái)評(píng)注家也都以為悲涼感傷,厭惡征戰(zhàn)。清代施補(bǔ)華的《峴傭說(shuō)詩(shī)》評(píng)說(shuō):“作悲傷語(yǔ)讀便淺,作諧謔語(yǔ)讀便妙。在學(xué)人領(lǐng)悟。”從內(nèi)容看,無(wú)厭惡戎馬生涯之語(yǔ),無(wú)哀嘆生命不保之意,無(wú)非難征戰(zhàn)痛苦之情,謂是悲涼感傷,似乎勉強(qiáng)。施補(bǔ)華的話有其深度。千古名絕,眾論殊多,見(jiàn)仁見(jiàn)智,學(xué)人自悟。
【原文】
《涼州詞》
作者:王翰
葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。
醉臥沙場(chǎng)君莫笑,古來(lái)征戰(zhàn)幾人回。
【注解】
1. 《涼州詞》:唐代樂(lè)府曲名,是歌唱涼州一帶邊塞生活的歌詞。王翰寫有《涼州詞》兩首,慷慨悲壯,廣為流傳。而這首《涼州詞》被明代王世貞推為唐代七絕的壓卷之作。
2. 夜光杯:雕琢精致的玉杯。 用白玉制成的酒杯,光可照明。它和葡萄酒都是西北地區(qū)的特產(chǎn)。
3. 沙場(chǎng):平坦空曠的沙地,古時(shí)多指戰(zhàn)場(chǎng)。
4.君:你
5。琵琶:這里指作戰(zhàn)時(shí)用來(lái)發(fā)出號(hào)角的聲音時(shí)用的
6.催:催人出征
【韻譯】
新釀成的葡萄美酒,盛滿夜光杯;正想開(kāi)懷暢飲,馬上琵琶聲頻催。
即使醉倒沙場(chǎng),請(qǐng)諸君不要見(jiàn)笑;自古男兒出征,有幾人活著歸回?
【翻譯】
葡萄美酒倒?jié)M了華貴的酒杯,正要暢飲的時(shí)候,馬上的琵琶也聲聲響起,仿佛在催促我上前作戰(zhàn)。在沙場(chǎng)上醉倒了請(qǐng)你不要笑話我,古往今來(lái),奔赴沙場(chǎng)的人中有幾個(gè)人能平安歸來(lái)?
【講解】
王翰的《涼州詞》是一首曾經(jīng)打動(dòng)過(guò)無(wú)數(shù)熱血男兒心靈深處最柔弱部分的千古絕唱,首句“葡萄美酒夜光杯”,請(qǐng)看,這是一幅怎樣的畫(huà)面啊!酒是西域盛產(chǎn)的葡萄美酒,杯是以白玉精制而成的月光寶杯。好酒配好杯,在那樣一個(gè)兵荒馬亂的歲月,在物資如此緊缺的苦寒邊塞,能有這樣的一頓盛宴,這是多么的難得啊,我想應(yīng)該是剛剛打了一場(chǎng)勝仗之后的慶功宴吧,不然又怎會(huì)如此豪奢,如此歡暢!
次句“欲飲琵琶馬上催”,正在大家準(zhǔn)備暢飲之時(shí),樂(lè)隊(duì)也奏起了琵琶,更增添了歡快的氣氛。但是這一句的最后一個(gè)“催”字卻讓后人產(chǎn)生了很多猜測(cè),眾口不一,有人說(shuō)是催出發(fā),但和后兩句似乎難以貫通。有人解釋為:催盡管催,飲還是照飲。這也不切合將士們豪放俊爽的精神狀態(tài)!榜R上”二字,往往又使人聯(lián)想到“出發(fā)”,其實(shí)在西域胡人中,琵琶本來(lái)就是騎在馬上彈奏的!芭民R上催”,應(yīng)該是著意渲染一種歡快宴飲的場(chǎng)面。更多唐詩(shī)欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“”的唐詩(shī)三百首欄目。
詩(shī)的最末兩句“醉臥沙場(chǎng)君莫笑,古來(lái)征戰(zhàn)幾人回!表樦皟删涞脑(shī)意來(lái)看應(yīng)當(dāng)是寫筵席上的暢飲和勸酒,這樣理解的話,全詩(shī)無(wú)論是在詩(shī)意還是詩(shī)境上也就自然而然地融會(huì)貫通了,過(guò)去曾有人認(rèn)為這兩句“作曠達(dá)語(yǔ),倍覺(jué)悲痛”。還有人說(shuō):“故作豪飲之詞,然悲感已極”。話雖不同,但都離不開(kāi)一個(gè)“悲”字。后來(lái)更有用低沉、悲涼、感傷、反戰(zhàn)等等詞語(yǔ)來(lái)概括這首詩(shī)的思想感情的,依據(jù)也是三四兩句,特別是末句。“古來(lái)征戰(zhàn)幾人回”,顯然是一種夸張的說(shuō)法。清代施補(bǔ)華說(shuō)這兩句詩(shī):“作悲傷語(yǔ)讀便淺,作諧謔語(yǔ)讀便妙,在學(xué)人領(lǐng)悟。”(《峴傭說(shuō)詩(shī)》)這話對(duì)我們頗有啟發(fā)。更多唐詩(shī)欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“”的唐詩(shī)三百首欄目。
為什么“作悲傷語(yǔ)讀便淺”呢?因?yàn)樗皇窃谛麚P(yáng)戰(zhàn)爭(zhēng)的可怕,也不是表現(xiàn)對(duì)戎馬生涯的厭惡,更不是對(duì)生命不保的哀嘆。讓我們?cè)倩剡^(guò)頭去看看那歡宴的場(chǎng)面吧:耳聽(tīng)著陣陣歡快、激越的琵琶聲,將士們真是興致飛揚(yáng),你斟我酌,一陣痛飲之后,便醉意微微了。也許有人想放杯了吧,這時(shí)座中便有人高叫:怕什么,醉就醉吧,就是醉臥沙場(chǎng),也請(qǐng)諸位莫笑,“古來(lái)征戰(zhàn)幾人回”,我們不是早將生死置之度外了嗎?可見(jiàn)這三、四兩句正是席間的勸酒之詞,而并不是什么悲傷之情,它雖有幾分“諧謔”,卻也為盡情酣醉尋得了最具有環(huán)境和性格特征的“理由”。“醉臥沙場(chǎng)”,表現(xiàn)出來(lái)的不僅是豪放、開(kāi)朗、興奮的感情,而且還有著視死如歸的勇氣,這和豪華的筵席所顯示的'熱烈氣氛是一致的。這是一個(gè)歡樂(lè)的盛宴,那場(chǎng)面和意境決不是一兩個(gè)人在那兒淺斟低酌,借酒澆愁。它那明快的語(yǔ)言、跳動(dòng)跌宕的節(jié)奏所反映出來(lái)的情緒是奔放的,狂熱的;它給人的是一種激動(dòng)和向往的藝術(shù)魅力,這正是盛唐邊塞詩(shī)的特色。千百年來(lái),這首詩(shī)一直打動(dòng)著喜歡它的讀者心靈深處最柔弱部分的所在。
賞析:
王翰的《涼州詞》是一首曾經(jīng)打動(dòng)過(guò)無(wú)數(shù)熱血男兒的千古絕唱,不少人以此詩(shī)來(lái)作為自己人生方向的指導(dǎo)。
“葡萄美酒夜光杯”,在唐代這個(gè)“無(wú)人不飲酒、無(wú)人無(wú)好酒”的朝代,琳瑯滿目的美酒,鼓樂(lè)齊鳴的筵席,開(kāi)篇一句便點(diǎn)出了這是一個(gè)豪情暢飲的歡聚氛圍,為全詩(shī)定下了興奮昂揚(yáng)的感情基調(diào)。
“欲飲琵琶馬上催”此句一直以來(lái)存在著兩種解讀,一種是說(shuō)正在大家準(zhǔn)備暢飲之時(shí),樂(lè)隊(duì)也奏起了琵琶,更增添了歡快的氣氛。意在渲染一種歡快宴飲的場(chǎng)面。還有一種說(shuō)法,是說(shuō)此時(shí)作戰(zhàn)的號(hào)角聲響起,意在突出沉重、悲涼、感傷的氛圍。
“醉臥沙場(chǎng)君莫笑,古來(lái)征戰(zhàn)幾人回?”喝醉睡躺在沙場(chǎng)上,朋友您別取笑我。自古以來(lái)出征打仗有幾個(gè)人能安全歸故鄉(xiāng)呢?清代詩(shī)人施補(bǔ)華說(shuō)這兩句詩(shī):“作悲傷語(yǔ)讀便淺,作諧謔語(yǔ)讀便妙,在學(xué)人領(lǐng)悟!保ā秿s傭說(shuō)詩(shī)》)
“醉臥沙場(chǎng)君莫笑,古來(lái)征戰(zhàn)幾人回?”生活難免失意,但永遠(yuǎn)別失去骨子里那份瀟灑。就像電影《美麗人生》那樣,就算在最艱難最絕望的日子里,就算岌岌可危,死亡近在眼前,也可以用勇氣與智慧去照亮你想照亮的人,成為你想成為的自己。
賞析
詩(shī)人用充滿激情的筆觸,用鏗鏘有力的音調(diào)和耀眼的文字,設(shè)定了開(kāi)頭的第一句話——葡萄酒夜光杯,就像突然拉開(kāi)帷幕,在人們面前展現(xiàn)出五彩繽紛、琳瑯滿目、酒香四溢的盛宴。這一幕令人驚訝和興奮,為整首詩(shī)的抒情創(chuàng)造了一種氛圍和基調(diào)。第二句開(kāi)頭的想喝二字渲染了這場(chǎng)美酒盛宴的非凡魅力,展現(xiàn)了士兵們直率開(kāi)朗的性格。當(dāng)每個(gè)人都想喝酒的時(shí)候,樂(lè)隊(duì)演奏了琵琶,宴會(huì)開(kāi)始了?鞓(lè)的旋律就像催促士兵們舉杯喝酒,溫暖的氣氛頓時(shí)沸騰起來(lái)。這首詩(shī)改變了七字句所習(xí)慣的音節(jié),采用了上二下五的句法,增強(qiáng)了它的感染力。這里的催字,有人說(shuō)是催字出發(fā),似乎很難與下文聯(lián)系起來(lái)。有人解釋說(shuō),盡管催字,還是喝酒。這也不符合士兵們的豪放精神狀態(tài)。琵琶馬上就在西域胡人身上演奏,往往會(huì)讓人想到快樂(lè)宴會(huì)。
詩(shī)的三四句話是宴會(huì)上的暢飲和勸酒。過(guò)去,有人認(rèn)為這兩句話作曠達(dá)語(yǔ),感到悲傷。其他人說(shuō):假裝是一個(gè)大膽的飲酒詞,但悲傷。雖然這些詞是不同的,但它們與悲傷一詞是分不開(kāi)的。后來(lái),這首詩(shī)的思想和感受被用來(lái)概括低沉、悲傷、悲傷、反戰(zhàn)和其他詞語(yǔ),這也是基于三四兩句話,尤其是最后一句話。古代有多少人在戰(zhàn)爭(zhēng)中回來(lái)是一種夸張的說(shuō)法。清朝施補(bǔ)華說(shuō),這兩首詩(shī):悲傷的語(yǔ)言很淺,玩笑的語(yǔ)言很好,這在學(xué)者中很容易理解。(《峴港仆人說(shuō)詩(shī)》)這句話對(duì)讀者很有啟發(fā)性。悲傷的語(yǔ)言是淺的,因?yàn)樗皇窃谛麄鲬?zhàn)爭(zhēng)的可怕,也不是對(duì)軍事生涯的厭惡,更不用說(shuō)對(duì)生命的哀嘆了;仡櫻鐣(huì)的場(chǎng)景:聽(tīng)著歡快而激動(dòng)的琵琶聲,士兵們真的很感興趣,你考慮一下,一陣痛苦的飲料,然后喝醉了。也許有人想放杯,然后,有人想在這個(gè)時(shí)候,有人想放杯子,更不用對(duì)生命的悲傷,更不用來(lái)看到這兩句話,也不是醉在沙場(chǎng)之間的悲傷,也不是什么高喊:害怕什么醉酒臥場(chǎng)之間,也請(qǐng)不是幾個(gè)人喝醉酒,也不是幾個(gè)人喝醉酒的悲傷,也不要回答:。雖然它有點(diǎn)開(kāi)玩笑,但它也找到了最具環(huán)境和個(gè)性特征的原因。醉臥沙場(chǎng)不僅表現(xiàn)出大膽、大膽、快樂(lè)、興奮的感覺(jué),而且也表現(xiàn)出死亡的勇氣,這與豪華宴會(huì)所表現(xiàn)出的溫暖氛圍是一致的。這是一場(chǎng)快樂(lè)的盛宴,場(chǎng)景和藝術(shù)概念絕不是一兩個(gè)人在那里考慮,用酒來(lái)澆筑悲傷。其活潑的語(yǔ)言,跳動(dòng)的節(jié)奏反映了無(wú)拘無(wú)束、狂熱的情感;它給人們一種興奮和渴望的藝術(shù)魅力,這是唐代邊塞詩(shī)的特點(diǎn)。幾千年來(lái),這首詩(shī)一直被人們背誦。
【作者介紹】
王翰(687—726),字子羽,唐并州晉陽(yáng)(今山西太原市)人,聞一多先生《唐詩(shī)大系》定王翰生卒年為公元687至726年,并未提出確切的材料依據(jù)。
王翰,字子羽,晉陽(yáng)人;登進(jìn)士第,舉直言極諫,調(diào)昌樂(lè)尉。復(fù)舉超拔群類,召為秘書(shū)正字。擢通事舍人、駕部員外。出為汝州長(zhǎng)史,改仙州別駕。日與才士豪俠飲樂(lè)游畋,坐貶道州司馬,卒。其詩(shī)題材大多吟詠沙場(chǎng)少年、玲瓏女子以及歡歌飲宴等,表達(dá)對(duì)人生短暫的感嘆和及時(shí)行樂(lè)的曠達(dá)情懷。詞語(yǔ)似云鋪綺麗,霞疊瑰秀;詩(shī)音如仙笙瑤瑟,妙不可言。代表作有《涼州詞二首》、《飲馬長(zhǎng)城窟行》、《春女行》、《古蛾眉怨》等,其中以《涼州詞二首》(一)最負(fù)盛名。詩(shī)句“醉臥沙場(chǎng)君莫笑,古來(lái)征戰(zhàn)幾人回”中透露出來(lái)的那種豪邁和悲涼真是有回腸蕩氣,洗心滌魄的感染力,令人三日猶聞其音!豆哦昝荚埂吩(shī)中所表現(xiàn)出來(lái)的那種瑰麗奇崛的想象和珠璣滿盆的秀詞不禁令人聯(lián)想到李白和屈原的作品,真不愧余音繞梁之仙作也。集十卷,今存詩(shī)一卷(全唐詩(shī)上卷第一百五十六)。
王翰少時(shí)就聰穎過(guò)人,才智超群,舉止豪放,不拘禮節(jié)。唐睿宗景云元年(710年)中進(jìn)士。張嘉貞任并州刺史時(shí),十分贊賞王翰的才能,常以很好的禮遇相待,王翰則自做歌并于之舞,神氣軒昂,氣度不凡。
王翰性格豪爽,無(wú)拘無(wú)束,常與文人志士結(jié)交,杜甫詩(shī)中以“李邕求識(shí)面,王翰愿卜鄰”之句贊嘆王翰。
王翰的詩(shī)多豪放壯麗之句,可惜很多已散失,傳世之作中最負(fù)盛名的是他的《涼州詞》:“葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催,醉臥沙場(chǎng)君莫笑,古來(lái)征戰(zhàn)幾人回。”流露出作者厭戰(zhàn)的情緒,也表現(xiàn)了一種毫縱的意興。王翰原有詩(shī)集十卷,大都失傳!度圃(shī)》錄其詩(shī)一卷,共十四首。
【英漢對(duì)照】
涼州詞
王翰
葡萄美酒夜光杯, 欲飲琵琶馬上催。
醉臥沙場(chǎng)君莫笑, 古來(lái)征戰(zhàn)幾人回。
A SONG OF LIANGZHOU
Wang Han
They sing, they drain their cups of jade,
They strum on horseback their guitars.
...Why laugh when they fall asleep drunk on the sand --
How many soldiers ever come home
【《涼州詞》賞析及翻譯注解】相關(guān)文章:
涼州詞原文翻譯賞析10-27
《出塞(涼州詞)》的翻譯及賞析04-01
涼州詞古詩(shī)原文翻譯及賞析02-23
涼州詞的原文翻譯賞析(精選5篇)03-30
涼州詞賞析04-01
《涼州詞》賞析04-01
王翰《涼州詞》全詩(shī)翻譯賞析03-18
涼州詞其一翻譯和賞析04-01
《涼州詞》唐詩(shī)賞析01-29