日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        賀鑄《鷓鴣天》翻譯賞析

        時(shí)間:2023-06-23 11:10:49 宗睿 全宋詞 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        賀鑄《鷓鴣天》翻譯賞析

          導(dǎo)讀:這是一首悼亡之作。作者重游故地,想起他死去的妻子,觸發(fā)傷感之情。全詞寫(xiě)得沉痛悲切,結(jié)尾處追憶他們過(guò)去共同生活中的日常細(xì)節(jié),短短兩句,飽含著深厚的感情,極為動(dòng)人。

          鷓鴣天

          賀鑄

          重過(guò)閶門(mén)萬(wàn)事非①,同來(lái)何事不同歸②?梧桐半死清霜后③,頭白鴛鴦失伴飛④。

          原上草,露初晞⑤,舊棲新垅兩依依⑥?沾才P聽(tīng)南窗雨,誰(shuí)復(fù)挑燈夜補(bǔ)衣?

          [注釋]

         、匍(chāng)門(mén):蘇州城的西門(mén)名閶門(mén)。萬(wàn)事非:這里是人事全非的意思。

         、诤问拢簽楹。不同歸:作者夫婦曾旅居蘇州,后來(lái)妻子死去,他一人獨(dú)自離去,所以說(shuō)是不同歸。

         、畚嗤┌胨溃好冻恕镀甙l(fā)》說(shuō),“龍門(mén)之桐,高百尺而無(wú)枝”“其根半死半生”,用這樣的桐來(lái)制琴,其聲最悲。賀鑄以“梧桐半死”比喻自己遭喪偶之痛。

         、苓@句點(diǎn)明不能白頭偕老。

         、萋冻鯐(xī):漢代的挽歌《薤(xiè)露》說(shuō):“薤上露,何易晞!”把短促的人生比作薤葉上的露水,極其短暫。晞:干燥。

         、蕖芭f棲”句:對(duì)舊居和新墳都留戀難舍,不忍離去。

          譯文1:

          再次來(lái)到蘇州,只覺(jué)得萬(wàn)事皆非。曾與我同來(lái)的妻子為何不能與我同歸呢?我好像是遭到霜打的梧桐,半生半死;又似白頭失伴的鴛鴦,孤獨(dú)倦飛。

          原野上,綠草上的露珠剛剛被曬干。我流連于舊日同棲的居室,又徘徊于壟上的新墳。躺在空蕩蕩的床上,聽(tīng)著窗外的凄風(fēng)苦雨,平添幾多愁緒。今后還有誰(shuí)再為我深夜挑燈縫補(bǔ)衣衫!

          譯文2:

          再經(jīng)過(guò)蘇州城西門(mén)時(shí),任何事都讓人感覺(jué)到若有所失。你和我一同來(lái)到這里,為什么就不和我一同回去呢?你走了,如同秋霜過(guò)后半死的梧桐樹(shù)那般凄慘零落。我也只能像失去伴侶的白頭鴛鴦那樣獨(dú)自孤飛。

          草原里青草上的露珠已經(jīng)開(kāi)始干枯。我游走徘徊在我們昔日的住所和你今日的新墳間難舍難棄,這樣的深夜,我獨(dú)自躺在空床上,聽(tīng)雨點(diǎn)敲打南面窗閣。又有誰(shuí)還會(huì)再來(lái)挑亮如昏暗的燭燈,誰(shuí)會(huì)來(lái)為我縫補(bǔ)破舊的衣裳。

          譯文3:

          同來(lái)何事不同歸?本已永結(jié)同心,生死以共,卻還是生死相隔,痛斷肝腸。一句突兀問(wèn)來(lái),千言萬(wàn)語(yǔ)無(wú)以作答,空余淚痕而已。問(wèn)得看似突兀,卻又是因日思夜想而起,是至情之語(yǔ)。臥聽(tīng)窗外梧桐細(xì)雨,一夜都滴在心頭,浸濕回憶。發(fā)妻挑燈補(bǔ)衣的溫馨場(chǎng)面,仿佛昨日,卻又已渺如云煙。筆下凄楚哀傷,勝過(guò)梧桐。夜雨滴到天明。

          [賞析]

          這是一首悼亡之作。作者重游故地,想起他死去的妻子,觸發(fā)傷感之情。全詞寫(xiě)得沉痛悲切,結(jié)尾處追憶他們過(guò)去共同生活中的日常細(xì)節(jié),短短兩句,飽含著深厚的感情,極為動(dòng)人。

          賀鑄長(zhǎng)相奇丑,又因?yàn)閭(gè)性耿介,得罪過(guò)不少豪門(mén)顯貴,因此,他一生都只能混跡于下層官員的職務(wù)上,郁郁不得志。而妻子趙氏則是他人生最親近最鐘愛(ài)的人之一,她的早早過(guò)世,實(shí)在是賀鑄人生之一大不幸(“早年喪父,中年喪妻,晚年喪子”是古時(shí)人生之三大不幸)。但光有悲傷也是做不出好詞來(lái)的,接下來(lái),再讓我們看看詞的結(jié)構(gòu)。

          全詞以心理感受和自我探問(wèn)起首,中間暗中以時(shí)間作為發(fā)展線(xiàn)索,并且穿插了許多意象。這些意象大多具有深厚的文化背景,如梧桐二句,以樹(shù)鳥(niǎo)比喻失偶,恰是化用了孟郊《烈女操》“梧桐相待老,鴛鴦會(huì)雙死”之意;原上草二句感嘆人生短促,又是化用了古樂(lè)府《薤露歌》“薤上露,何易晞!露晞明朝更復(fù)落,人死一去何時(shí)歸?”恰當(dāng)?shù)乇憩F(xiàn)了主題,結(jié)句更是提煉出“挑燈夜補(bǔ)衣”這一細(xì)節(jié),體現(xiàn)了作者心緒之細(xì),感情之真。這最后一句敲響了全詞的最強(qiáng)音符,將全詞的意境推向了高潮。讀之無(wú)不令人殤然淚下。

          在兩宋詞壇上,悼亡詞寫(xiě)到如此地步的,也許只有蘇軾的《江城子》能與之媲美,而我認(rèn)為,在意境的塑造上,《鷓鴣天》不在《江城子》之下,而在點(diǎn)睛之筆上,《鷓鴣天》卻是更勝一籌!

          這便是賀鑄的《鷓鴣天》的魅力:它體現(xiàn)的是人性的深度!發(fā)出的是內(nèi)心的吶喊!

          作品鑒賞

          這是一首情真意切、語(yǔ)深辭美、哀傷動(dòng)人的悼亡詞,是中國(guó)文學(xué)史上與潘岳《悼亡》、元稹《遣悲懷》、蘇軾《江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)》等同題材作品并傳不朽的名篇。

          上片開(kāi)頭兩句用賦,直抒胸臆,寫(xiě)作者這次重回蘇州經(jīng)過(guò)閶門(mén),一想起和自己相濡以沫的妻子已長(zhǎng)眠地下,不禁悲從中來(lái),只覺(jué)得一切都不順心,遂脫口而出道:“同來(lái)何事不同歸?”接以“同來(lái)何事不同歸”一問(wèn),問(wèn)得十分無(wú)理,實(shí)則文學(xué)往往是講“情”而不講“理”的,極“無(wú)理”之辭,正是極“有情”之語(yǔ)。

          “梧桐半死清霜后,頭白鴛鴦失伴飛”兩句,借用典故,用半死梧桐和失伴鴛鴦比喻自己知天命之年卻成為鰥夫,孑身獨(dú)存的苦狀,寂寞之情,溢于言表!扒逅倍郑郧锾焖岛笪嗤┲θ~凋零,生意索然,比喻妻子死后自己也垂垂老矣!邦^白”二字一語(yǔ)雙關(guān),鴛鴦?lì)^上有白毛(李商隱《石城》:“鴛鴦兩白頭。”),而詞人此時(shí)已年屆五十,也到了滿(mǎn)頭青絲漸成雪的年齡。這兩句形象地刻畫(huà)出了作者的孤獨(dú)的凄涼。

          過(guò)片“原上草 ,露初晞“承上啟下,亦比亦興,既是對(duì)亡妻墳前景物的描寫(xiě),又借露水哀嘆妻子生命的短暫。同時(shí)這里也是用典,漢樂(lè)府喪歌《薤露》:“薤上露,何易晞!”用原草之露初晞暗指夫人的新歿,是為比,緊接上片,與“梧桐半死”共同構(gòu)成“博喻”;同時(shí),原草晞露又是荒郊?jí)瀳?chǎng)應(yīng)有的景象,是為興,有它尋夫先路,下文“新垅”二字的出現(xiàn)就不顯得突兀。

          下片最后三句復(fù)用賦體!芭f棲新垅兩依依。"因言“新垅”,順勢(shì)化用陶淵明《歸園田居五首》其四“徘徊丘垅間,依依昔人居”詩(shī)意,牽出“舊棲”。居所依依,卻天人永隔。下文即很自然地轉(zhuǎn)入到自己“舊棲”中的長(zhǎng)夜不眠之思——“空床臥聽(tīng)南窗雨,誰(shuí)復(fù)挑燈夜補(bǔ)衣!”夜間輾轉(zhuǎn)難眠中,昔日妻子挑燈補(bǔ)衣的情景歷歷在目,卻再難重見(jiàn)。這既是抒情最高潮,也是全詞中最感人的兩句。這兩句,平實(shí)的細(xì)節(jié)與意象中表現(xiàn)妻子的賢慧,勤勞與恩愛(ài),以及伉儷間的相濡以沫,一往情深,讀來(lái)令人哀惋凄絕,感慨萬(wàn)千。

          這首詞在藝術(shù)構(gòu)思上最突出之處在于將生者與死者緊密聯(lián)系在一起,作者詞筆始終關(guān)合自己與妻子雙方,其情之深已侵入文章構(gòu)思當(dāng)中,如:

          “重過(guò)閶門(mén)萬(wàn)事非 ,同來(lái)何事不同歸!贝颂幧习刖鋵(xiě)自己所見(jiàn),下半句抒發(fā)對(duì)亡妻的思念!拔嗤┌胨狼逅,頭白鴛鴦失伴飛”這是寫(xiě)作者自身。“原上草 ,露初晞“這是寫(xiě)妻子。“舊棲新壟兩依依。"這是兩個(gè)人在一起寫(xiě)!翱沾才P聽(tīng)南窗雨,誰(shuí)復(fù)挑燈夜補(bǔ)衣”與開(kāi)頭一樣,前一句寫(xiě)自己,后一句寫(xiě)妻子。以夫妻間體貼關(guān)懷、情感交融的溫馨生活為基礎(chǔ)寫(xiě)成;”舊墳新壟“句有夫妻感情已經(jīng)超越時(shí)間,超越生死之感。

          “重過(guò)閶門(mén)萬(wàn)事非 ,同來(lái)何事不同歸”借敘事抒情;“梧桐半死清霜后,頭白鴛鴦失伴飛”借比喻抒情;“原上草 ,露初晞,舊棲新壟兩依依"借景物抒情;“空床臥聽(tīng)南窗雨,誰(shuí)復(fù)挑燈夜補(bǔ)衣”借行為舉止抒情;語(yǔ)言上兩次運(yùn)用反詰句,把情感推向高潮,動(dòng)人心弦。

          名家點(diǎn)評(píng)

          張燕瑾《唐宋詞選析》:賀鑄退居蘇州,本來(lái)就心情抑郁,“閑愁”頗多,亦頗大;在蘇州又死去了妻子,這就給他布滿(mǎn)陰霾的心頭,又增添了一層烏云。這首悼念亡妻的詞作。出語(yǔ)沉痛,感情深摯,很能感動(dòng)人。

          作者簡(jiǎn)介

          賀鑄畫(huà)像賀鑄(1052~1125),宋代詞人。字方回,自號(hào)慶湖遺老,衛(wèi)州共城(今河南輝縣)。宋太祖孝惠皇后族孫。曾任泗州通判等職。晚居吳下。博學(xué)強(qiáng)記,長(zhǎng)于度曲,掇拾前人詩(shī)句,少加隱括,皆為新奇。又好以舊譜填新詞而改易調(diào)名,謂之“寓聲”。詞多刻畫(huà)閨情離思,也有嗟嘆功名不就而縱酒狂放之作。風(fēng)格多樣,盛麗、妖冶、幽潔、悲壯,皆深于情,工于語(yǔ)。嘗作《青玉案》,有“梅子黃時(shí)雨”句,世稱(chēng)賀梅子。有《慶湖遺老集》、《東山詞》(又稱(chēng)《東山寓聲樂(lè)府》)。

        【賀鑄《鷓鴣天》翻譯賞析】相關(guān)文章:

        《清平樂(lè).賀鑄》閱讀訓(xùn)練及賞析09-17

        古詩(shī)鷓鴣天原文翻譯及賞析12-05

        賀鑄作品風(fēng)格08-27

        鷓鴣天送人古詩(shī)詞翻譯賞析08-08

        賀鑄《鷓鴣天·重過(guò)閶門(mén)萬(wàn)事非》譯文及鑒賞10-26

        雁門(mén)太守行李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯12-09

        宋詞三百首賀鑄的詞06-28

        《鷓鴣天·桂花》原文及賞析08-04

        鷓鴣天賞析及譯文注釋01-27