《丑奴兒·書博山道中壁》原文及譯文
《丑奴兒·書博山道中壁》這首詞是作者帶湖閑居時(shí)的作品。下面是小編整理的'《丑奴兒·書博山道中壁》原文及譯文,希望對(duì)大家有幫助!
丑奴兒·書博山道中壁
宋代:辛棄疾
少年不識(shí)愁滋味,愛上層樓。愛上層樓。為賦新詞強(qiáng)說愁。
而今識(shí)盡愁滋味,欲說還休。欲說還休。卻道天涼好個(gè)秋。
譯文
人年少時(shí)不知道憂愁的滋味,喜歡登高遠(yuǎn)望。喜歡登高遠(yuǎn)望,為寫一首新詞無愁而勉強(qiáng)說愁。
現(xiàn)在嘗盡了憂愁的滋味,想說卻說不出。想說卻說不出,卻說好一個(gè)涼爽的秋天啊!
注釋
丑奴兒:詞牌名。
博山:在今江西省廣豐縣西南。因狀如廬山香爐峰,故名。淳熙八年(1181)辛棄疾罷職退居上饒,常過博山。
少年:指年輕的時(shí)候。不識(shí):不懂,不知道什么是。
“為賦”句:為了寫出新詞,沒有愁而硬要說有愁。強(qiáng)(qiǎng):勉強(qiáng)地,硬要。
識(shí)盡:嘗夠,深深懂得。
欲說還(huán)休:表達(dá)的意思可以分為兩種:1.男女之間難于啟齒的感情。2.內(nèi)心有所顧慮而不敢表達(dá)。
休:停止。
【《丑奴兒·書博山道中壁》原文及譯文】相關(guān)文章:
《丑奴兒·書博山道中壁》譯文及注釋03-24
丑奴兒·書博山道中壁07-07
《丑奴兒·書博山道中壁》原文及翻譯03-26
《丑奴兒·書博山道中壁》原文賞析03-26
《丑奴兒·書博山道中壁》賞析03-23
《丑奴兒·書博山道中壁》賞析大全03-26
《丑奴兒·書博山道中壁》欣賞及翻譯03-26
辛棄疾《丑奴兒書博山道中壁》全詞翻譯鑒賞03-27
高中語文《丑奴兒》ppt06-02