- 相關(guān)推薦
象祠記古詩詞賞析
在日常學(xué)習、工作抑或是生活中,大家都沒少做古詩詞鑒賞吧?古詩詞鑒賞是富于創(chuàng)造性的精神活動,是對作品更深層次的探討和領(lǐng)悟。我們怎樣去鑒賞古詩詞呢?以下是小編收集整理的象祠記古詩詞賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
古詩原文
靈、博之山,有象祠焉。其下諸苗夷之居者,咸神而祠之。宣慰安君,因諸苗夷之請,新其祠屋,而請記于予。予曰:“毀之乎,其新之也?”曰:“新之!薄靶轮玻尉雍?”曰:“斯祠之肇也,蓋莫知其原。然吾諸蠻夷之居是者,自吾父、吾祖溯曾高而上,皆尊奉而禋祀焉,舉而不敢廢也!庇柙唬骸昂缓?有鼻之祀,唐之人蓋嘗毀之。象之道,以為子則不孝,以為弟則傲。斥于唐,而猶存于今;壞于有鼻,而猶盛于茲土也,胡然乎?”
我知之矣:君子之愛若人也,推及于其屋之烏,而況于圣人之弟乎哉?然則祀者為舜,非為象也。意象之死,其在干羽既格之后乎?不然,古之驁桀者豈少哉?而象之祠獨延于世,吾于是蓋有以見舜德之至,入人之深,而流澤之遠且久也。
象之不仁,蓋其始焉耳,又烏知其終之不見化于舜也?《書》不云乎:“克諧以孝,烝烝乂,不格奸! 瞽瞍亦允若,則已化而為慈父。象猶不弟,不可以為諧。進治于善,則不至于惡;不抵于奸,則必入于善。信乎,象蓋已化于舜矣!《孟子》曰:“天子使吏治其國,象不得以有為也。”斯蓋舜愛象之深而慮之詳,所以扶持輔導(dǎo)之者之周也。不然,周公之圣,而管、蔡不免焉。斯可以見象之既化于舜,故能任賢使能而安于其位,澤加于其民,既死而人懷之也。諸侯之卿,命于天子,蓋《周官》之制,其殆仿于舜之封象歟?
吾于是蓋有以信人性之善,天下無不可化之人也。然則唐人之毀之也,據(jù)象之始也;今之諸夷之奉之也,承象之終也。斯義也,吾將以表于世,使知人之不善,雖若象焉,猶可以改;而君子之修德,及其至也,雖若象之不仁,而猶可以化之也。”
譯文翻譯
靈鷲山和博南山有象的祠廟。那山下住著的許多苗民,都把他當作神祭祀。宣尉使安君,順應(yīng)苗民的請求,把祠廟的房屋重新修整,同時請我做一篇記。我說:“是拆毀它呢,還是重新修整它呢?”宣慰使說:“是重新修整它!蔽艺f:“重新修整它,是什么道理呢?”宣尉使說:“這座祠廟的創(chuàng)建,大概沒有人知道它的起源了。然而我們居住在這里的苗民,從我的父親、祖父,一直追溯到曾祖父、高祖父以前,都是尊敬信奉,并誠心祭祀,不敢荒廢呢!
我說:“為什么這樣呢?有鼻那地方的象祠,唐朝人曾經(jīng)把它毀掉了。象的為人,作為兒子就不孝,作為弟弟就傲慢。對象的祭祀,在唐朝就受斥責,可是還存留到現(xiàn)在;他的祠廟在有鼻被拆毀,可是在這里卻還興旺。為什么這樣呢?”我懂得了!君子愛這個人,便推廣到愛他屋上的烏鴉,更何況是對于圣人的弟弟呢!既然這樣,那么興建祠廟是為了舜,不是為了象。∥也孪胂蟮乃廊,大概是在舜用干舞羽舞感化了苗族之后么?如果不是這樣,那么古代兇暴乖戾的人難道還少嗎?可是象的祠廟卻獨獨能傳到今世。我從這里能夠看到舜的品德的高尚,進入人心的深度,和德澤流傳的遼遠長久。象的兇暴,在開始是這樣的,又怎見得他后來不被舜感化呢?瞽瞍也能聽從,那么他已經(jīng)被舜感化成為慈祥的父親了;如果象還不尊敬兄長,就不能夠說是全家和睦了。他上進向善,就不至于仍是惡;不走上邪路,就說明一定會向善。象已經(jīng)被舜感化了,確實是這樣!孟子說:“天子派官吏治理他的國家,象不能有所作為呢!”這大概是舜愛象愛得深,并且考慮得仔細,所以用來扶持輔導(dǎo)他的辦法就很周到呢。從這里能夠看到象被舜感化了,所以能夠任用賢人,安穩(wěn)地保有他的位子,把恩澤施給百姓,因此死了以后,人們懷念他啊。諸侯的卿,由天子任命,是周代的制度;這也許是仿效舜封象的辦法吧!我因此有理由相信:人的本性是善良的,天下沒有不能夠感化的人。既然這樣,那么唐朝人拆毀象的祠廟,是根據(jù)象開始的行為;現(xiàn)在苗民祭祀他,是信奉象后來的表現(xiàn)。
這個意義,我將把它向世上講明。使人們知道:人的不善良,即使跟象一樣,還能夠改正;君子修養(yǎng)自己的品德,到了極點,即使別人跟象一樣兇暴,也還能夠感化他呢。
注釋解釋
象祠:象的祠廟。象,人名,傳說中虞舜的弟弟。
有鼻:古地名,在今湖南道縣境內(nèi)。相傳舜封象于此。象死后,當?shù)厝藶樗遂魪R。
瞽瞍(gǔsǒu):舜父名。
底:通“抵”,到。
創(chuàng)作背景
舜是中國古代傳說中父系氏族社會后期部落聯(lián)盟的領(lǐng)袖。象,是舜的同父異母兄弟,在父親瞽瞍的支持下,多次企圖殺害舜,但都沒有成功。舜不計前嫌,繼位后仍封他為有鼻國國君。眾所周知,虞舜的弟弟象不仁不善,作為一個反面人物沒有人愿意紀念他,唐人就曾拆毀過有鼻象祠,可靈博山仍然有許多苗人在恭恭敬敬地祭祀他。唐朝毀象祠后800年,明朝正德三年(1508年),貴州直宣慰使安貴榮順苗民之求重修象祠,并請謫居貴州修文龍場的王守仁作文。王守仁應(yīng)宣慰使請求寫下這篇《象祠記》,發(fā)表了自己的看法。
賞析
文章與《尊經(jīng)閣記》相仿佛,重點在理論的探討及闡述!跋躺穸糁币痪洌此破匠,其實別有含義,它并不僅僅說明了象在該地區(qū)的影響之大,也是從空間的角度說明寫作此文的必要性。把一個原本需要解說的道理,隱含在一句平常的敘述之中,而無絲毫斧鑿之痕,手眼不凡。
第二部分的一段對話“自吾父吾祖溯曾高而上,皆尊奉而禋祀焉”,空間加時間,賦予讀者一個立體的概念。作者在對話中以己之口說出象在其封地有鼻的神廟,早在唐代已被毀,而此地卻延及至今,其故安在,很自然引起讀者的興趣,并一掃平鋪直敘之呆氣,顯得文章輕松活潑。尤其是兩個“胡然乎”的運用,既形象地表達了作者尋求答案的迫切心情,也緊緊扣住了讀者之思路。
第三部分主要是對前面所提問題的探討。一方面著眼于象的客觀,因其兄舜“德之至,入人之深,而流澤之遠且久”,寫得很簡略。作者認為真正的原因還是應(yīng)該從象的主體上去尋找,提出“象之不仁,蓋其始焉耳”、“又烏知其終之不見化于舜也”的見解。這種見解道他人所未道,的確新穎,這也就是全文的主旨所在。作者信奉主觀唯心主義,認為封建的倫理綱常和道德觀念都是與生俱來的,即使象這樣的人,其良知也與圣人同,只是私欲暫時蒙蔽了良知,一旦受至德所化,良知即現(xiàn),“天下無不可化之人”。因此,他明確地推出“唐人之毀之也,據(jù)象之始也;今之諸苗之奉之也,承象之終也。”全文議論,二句作結(jié),讀者疑團盡釋。
全文結(jié)構(gòu)精巧,由敘述轉(zhuǎn)入議論,銜接自然緊湊。作者在與宣尉使的一段對話之后,提出疑問,下文轉(zhuǎn)入作答,為后文留下空間。下文議論時,引經(jīng)據(jù)典,分析細致入微,從舜的德行以及象后來的行為分析其中的原因,邏輯嚴密,具有一定的說服力。這篇文章有著濃厚的主觀唯心主義色彩,夸張了主觀精神的作用。文字洗煉精粹,文筆生動活潑,說理深刻有力,頗可借鑒。
作者簡介
王守仁( 1472年—1528年),字伯安,號陽明,世稱陽明先生,浙江余姚人,明代哲學(xué)家。弘治十二年(1499年)中進士,任刑部、兵部主事,后因觸犯宦官劉瑾,被貶謫為貴州龍場驛丞。后以鎮(zhèn)壓農(nóng)民起義和平定“宸濠之亂”有功,拜南京兵部尚書,封“新建伯”,卒謚“文成”。他在哲學(xué)上成就很高,發(fā)展了陸九淵的“心學(xué)”,主張以心為本體,認為“心明便是天理”,提倡“致良知”的學(xué)說,形成了聲勢浩大的“陽明學(xué)派”,在中國哲學(xué)史上有重要影響。其散文健勁不乏文采,在明代散文中獨樹一幟。有《王文成全書》。
【象祠記古詩詞賞析】相關(guān)文章:
《重過圣女祠》古詩賞析07-25
《重過圣女祠》古詩賞析03-31
古詩詞賞析05-23
如何賞析古詩詞01-21
《小池》古詩詞賞析10-14
微雨古詩詞賞析04-24
古詩詞賞析大全06-14
《關(guān)雎》古詩詞賞析01-21
野望的古詩詞賞析11-24
送別古詩詞賞析11-24