日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        《齊天樂·清溪數(shù)點(diǎn)芙蓉雨》詩詞鑒賞

        時(shí)間:2021-02-03 20:31:10 詩詞名句 我要投稿

        《齊天樂·清溪數(shù)點(diǎn)芙蓉雨》詩詞鑒賞

          《齊天樂·清溪數(shù)點(diǎn)芙蓉雨》

        《齊天樂·清溪數(shù)點(diǎn)芙蓉雨》詩詞鑒賞

          宋朝:周密

          丁卯七月既望,余偕同志放舟余涼于三匯之交,遠(yuǎn)修太白采石、坡仙赤壁數(shù)百年故事,游興甚逸。余嘗賦詩三百言以紀(jì)清適。坐客和篇交屬,意殊快也。越明年秋,復(fù)尋前盟于白荷涼月間。風(fēng)露浩然,毛發(fā)森爽,遂命蒼頭奴橫小笛于舵尾,作悠揚(yáng)杳渺之聲,使人真有乘杳飛舉想也。舉白盡醉,繼以浩歌。

          清溪數(shù)點(diǎn)芙蓉雨,蘋飆泛涼吟艗。洗玉空明,浮珠沆瀣,人靜籟沉波息。仙潢咫尺。想翠宇瓊樓,有人相憶。天上人間,未知今夕是何夕。

          此生此夜此景,自仙翁去后,清致誰識?散發(fā)吟商,簪花弄水,誰伴涼宵橫笛?流年暗惜。怕一夕西風(fēng),井梧吹碧。底事閑愁,醉歌浮大白。

          《齊天樂·清溪數(shù)點(diǎn)芙蓉雨》譯文

          清澈的溪水多次淋濕了溪里的芙蓉,吹過水草的秋風(fēng)泛過了詞人所坐的小船。水中倒影空靈明凈,水汽凝成了露珠,詞人靜靜地隨著溪水沉思。仿佛銀河近在咫尺。遙想瓊樓玉宇,天上人間,不知道今夕是何夕。

          蘇東坡走后,有誰能識得此夜此景,有誰能識得這清秀景色。披散頭發(fā)吟唱商曲,自己的發(fā)簪也好像沾上了露水,有誰能陪伴詞人在這良辰夜景下吹笛,只有默默的回憶逝去的時(shí)光。害怕一晚的秋風(fēng)吹散了眼前的景色。閑來無事,只能飲一大碗酒,獨(dú)自唱歌。

          《齊天樂·清溪數(shù)點(diǎn)芙蓉雨》注釋

          既望:農(nóng)歷十五日叫望,十六日叫既望。

          同志:朋友。放舟:劃船。

          余涼:遨游。

          三匯之交:開縣、開江、宣漢三縣交界之地。

          采石:即采石磯,在安徽省馬鞍山市長江東岸,為牛渚山北部突出江中而成,江面較狹,形勢險(xiǎn)要,自古為大江南北重要津渡,也是江防重鎮(zhèn)。相傳為李白醉酒捉月溺死之處。

          坡仙赤壁:指蘇軾漫游赤壁。

          百年:指器物壽命長,經(jīng)久耐用。

          紀(jì)清適:記錄此時(shí)的`清閑與悠適。

          屬(zhǔ):相連。

          快:愉快。

          越明年:到了第二年。

          蒼頭奴:以清巾裹頭而得名。

          杳渺(yǎo miǎo):指深遠(yuǎn)的樣子。

          乘杳(yǎo):指無影無聲。

          白:酒杯。

          繼以浩歌:用歌聲代替酒。

          清溪:清澈的溪水。

          蘋:生長在淺水中的一種水草。

          蘋飆(biāo):吹過水草的秋風(fēng)。

          艗(yì):詞人乘坐的小舟。舊時(shí)于船首畫鶿。故稱船為艗。

          洗玉空明:形容月光倒影入水中。如水洗的玉石般空靈明凈。

          沆瀣(hàng xiè):夜間的水氣。

          仙潢(huáng):潢:潢污(積水的低洼地),潢洋(水流深廣、寬闊的樣子),潢井(沼澤低洼地帶)。仙潢:喻指銀河。

          翠宇瓊樓:隱括蘇軾《水調(diào)歌頭》:“我欲乘風(fēng)歸去,叉恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間!

          未知今夕是何夕:“未知今夕是何夕”句這里也是隱括蘇詞《水調(diào)歌頭》的“不知天上宮闕,今夕是何年”。

          此生此夜此景:“此生此夜此景”,出自蘇詩《中秋月》“此生此夜不長好,明月明年何處看”。

          吟商:商:中國古代五聲音階之一,相當(dāng)于簡譜中的“2”。

          吟商:吟詩放歌。

          簪(zān)花弄水:插花,游泳。

          浮大白:飲酒。

          大白:大酒杯。

          《齊天樂·清溪數(shù)點(diǎn)芙蓉雨》賞析

          此詞上片前五句起筆寫人間的清涼世界。吳興自古以來號稱“水晶宮”,多溪流湖泊,每到夏秋時(shí)節(jié),十里荷花,滿塘蓮子,一派“水佩風(fēng)裳無數(shù)”的景色。舊時(shí)船首畫鹢以駭水神,故船也稱為鹢。秋雨瀟瀟,灑在荷花叢中,清風(fēng)習(xí)習(xí),從白蘋洲上吹來,詞人的畫舫在湖中蕩漾,漸漸遠(yuǎn)去。轉(zhuǎn)瞬間雨停風(fēng)息,溪上寂靜異常,四無人聲。皎潔明月倒映于清澈明亮的小溪里,荷面浮動著夜露凝成的水珠。一個(gè)“點(diǎn)塵飛不到”的清絕境界!絕無俗世的喧器,也無世間悲歡喜怒種種情緒的困擾,心境可謂清澈。“逸興橫生,痛飲狂吟”的發(fā)泄此時(shí)變?yōu)橐环N寧靜的悵想。于是天人合一,落想天外,引出上片的后五句:銀河低垂橫跨過夜空,遙想天上的牛郎織女,此刻正兩地相思,盼望著七夕重逢,在天上世界里今夕何夕呢?

          下片抒寫高人情懷。是說自從蘇東坡去世之后,再也無人能領(lǐng)略這大自然的美麗景色。語氣自負(fù)而又矜持,大有與古人以心會心的意味。詞人們蓬亂著頭發(fā),吟詠秋歌,簪花弄水,在船尾吹起悠揚(yáng)的笛曲,歲月流逝,如同落葉一般。既然如此,因此不必為區(qū)區(qū)塵事而煩惱,于是斟滿大酒杯,唱一曲醉歌吧。

          作者在詞序中已經(jīng)提及,這兩次秋游是摹仿李白泛舟采石磯、蘇軾泛舟赤壁,這一點(diǎn)值得注意。周密在記述這兩次雅游活動時(shí)曾這樣說:“坡翁謂自太白去后,世間二百年無此樂。赤壁之游,實(shí)取諸此。坡去今復(fù)二百年矣,斯游也,庶幾追前賢之清風(fēng),為異日之佳話云!保ā恫荽绊嵳Z》卷二)正因?yàn)樽纺教K東坡,所以作者的詞中可見多處化用蘇軾詩文的地方。在詞中有許多的前人成句,而作者卻能做到的同已出,不露一絲痕跡,不顯一絲造作,自然貼切,這的確是一件易事,從中亦可見作者藝術(shù)造詣之深。

          這首詞的語言平易淺顯,流暢明快,沒有晦澀難懂的地方。但在可以對仗之處,作者還是雕琢字名,盡量“字字敲打得響”。如“散發(fā)吟商,簪花弄水”、“洗玉空明,浮珠沆瀣”等,清人的詞話還把它們奉為“工于造句”的典范。

          丁卯七月,一同游于吳興三匯,良辰美景,諸友賦詩,樂不可抑;到了第二年的秋天,他們又乘船來到此地,以續(xù)前游。此夜月白風(fēng)清,風(fēng)衙送香,笛聲悠揚(yáng),眾人沉醉。于是周密浩歌賦詞,便有了這首《齊天樂》。

          《齊天樂·清溪數(shù)點(diǎn)芙蓉雨》作者簡介

          周密(1232—1298),字公謹(jǐn),號草窗,又號霄齋、蘋洲、蕭齋,晚年號弁陽老人、四水潛夫、華不注山人,南宋詞人、文學(xué)家。祖籍濟(jì)南,先人因隨高宗南渡,落籍吳興(今浙江湖州),置業(yè)于弁山南。一說其祖后自吳興遷杭州,周密出生于杭州。宋寶祐(1253—1258)間任義烏令(今屬浙江)。宋亡,入元不仕。

          周密擅長詩詞,作品典雅濃麗、格律嚴(yán)謹(jǐn),亦有時(shí)感之作。能詩,擅書畫。與吳文英(號夢窗)齊名,時(shí)人稱為“二窗”。與鄧牧、謝翱等往還。

        【《齊天樂·清溪數(shù)點(diǎn)芙蓉雨》詩詞鑒賞】相關(guān)文章:

        《齊天樂》宋詞鑒賞06-21

        《齊天樂·蟋蟀》譯文 《齊天樂·蟋蟀》鑒賞及賞析04-12

        《齊天樂蟬》宋詞鑒賞07-10

        《齊天樂》周密宋詞鑒賞06-22

        《齊天樂螢》宋詞鑒賞06-19

        《齊天樂·白發(fā)》原文及鑒賞09-27

        姜夔《齊天樂·蟋蟀》賞析 《齊天樂·蟋蟀》譯文及鑒賞04-20

        《齊天樂蟬》宋詞原文及鑒賞06-18

        王沂孫《齊天樂》宋詞鑒賞06-11

        《齊天樂中秋宿真定驛》宋詞鑒賞06-27