日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        感遇·其四古詩(shī)原文翻譯賞析

        時(shí)間:2025-01-10 08:09:54 古詩(shī)三百首 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        感遇十二首·其四古詩(shī)原文翻譯賞析

          無(wú)論是身處學(xué)校還是步入社會(huì),大家都聽說(shuō)過或者使用過一些比較經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)是古代詩(shī)歌的泛稱。那么問題來(lái)了,到底什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典呢?下面是小編收集整理的感遇十二首·其四古詩(shī)原文翻譯賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

        感遇十二首·其四古詩(shī)原文翻譯賞析

          古詩(shī)原文

          孤鴻海上來(lái),池潢不敢顧。

          側(cè)見雙翠鳥,巢在三珠樹。

          矯矯珍木巔,得無(wú)金丸懼?

          美服患人指,高明逼神惡。

          今我游冥冥,弋者何所慕!

          gū hóng hǎi shàng lái,chí huáng bù gǎn gù 。

          孤鴻海上來(lái),池潢不敢顧。

          cè jiàn shuāng cuì niǎo,cháo zài sān zhū shù 。

          側(cè)見雙翠鳥,巢在三珠樹。

          jiǎo jiǎo zhēn mù diān,dé wú jīn wán jù?

          矯矯珍木巔,得無(wú)金丸懼?

          měi fú huàn rén zhǐ,gāo míng bī shén wù 。

          美服患人指,高明逼神惡。

          jīn wǒ yóu míng míng,yì zhě hé suǒ mù!

          今我游冥冥,弋者何所慕!

          譯文翻譯

          孤傲的鴻雁自海上而來(lái),池塘河潢不敢眷顧。

          側(cè)目見到了兩只華麗的翠鳥,在華美的三珠樹上棲息。

          珍貴之木的高處啊,難道不怕獵人的金彈丸?

          修美的品德將擔(dān)心他人的嫉妒與打壓,高明之位會(huì)讓神鬼都深感厭惡。

          今日的我在冥冥之中遨游,那也獨(dú)自游弋的人們將何處追求呢?

          注釋解釋

          感遇:古詩(shī)題,用于寫心有所感,借物寓意之詩(shī)。詩(shī)人在貶官荊州期間作《感遇》詩(shī)12首,此處所選分別為第四、第一、第二和第七首。

          鴻:雁類的泛稱。池潢(huang):池塘,積水池,護(hù)城河,代指朝廷。

          雙翠鳥:即翡翠鳥,雄為翡,雌為翠,毛色華麗多彩。

          三珠樹:神話傳說(shuō)中的寶樹。本作三株樹。見《山海經(jīng):海外南經(jīng)》:“三株樹在厭火國(guó)北,生赤水上,其為樹如柏,葉皆為珠!

          矯矯:超然出眾的樣子。“得無(wú)”句:豈不懼怕有子彈打來(lái)?得無(wú),表反問語(yǔ)氣、豈不、能不。金丸,彈弓的子彈。

          “美服”句:身著華美的服裝應(yīng)擔(dān)心別人指責(zé);迹号,憂慮。

          “高明”句:官位顯要會(huì)遭到鬼神的厭惡。高明,指地位官職尊貴的人。惡:忌妒,厭惡。西漢揚(yáng)雄《解嘲》:“高明之家,鬼瞰其室。”

          冥冥:高遠(yuǎn)的天空。⑨“弋者”句:弋者,獵鳥的人。慕,想獵取鳥的欲望。

          詩(shī)文賞析

          顯然,詩(shī)中暗寓的是作者自己的遭際與感受。孤鴻是自喻,而雙翠鳥則指在朝中竊據(jù)高位的李林甫、牛仙客之流。全詩(shī)以孤鴻的口氣,寫出了詩(shī)人的政治生活中所受到的不公正待遇和高逸的情懷。

          全詩(shī)共十句,可分為兩層。前四句為第一層,借孤鴻所見,描寫雙翠鳥盛氣凌人、得意忘形的神態(tài);前兩句很耐人尋味,經(jīng)歷過大海上的驚濤駭浪的孤鴻,對(duì)對(duì)一條小小的護(hù)城河卻不敢顧,說(shuō)明人世(特別是朝廷)的險(xiǎn)惡遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了自然界的險(xiǎn)惡。而在這孤鴻“不敢顧”的地方有一雙小小的翡翠鳥卻竟在珍貴的三珠樹上營(yíng)巢,高高在上,氣勢(shì)熏天!皞(cè)見”有兩重意義,一是說(shuō)明翡翠鳥盛氣凌人,不可一世,令人側(cè)目而視;二是說(shuō)縱然翡翠鳥悲氣焰囂張,但孤鴻對(duì)之卻不屑正視,由此,也就引發(fā)出第二層,即第五句以下的六句。前兩句從翡翠鳥驕橫情態(tài),想到它們會(huì)招致的后果提出問題,這是一個(gè)反問。翡翠鳥站立在珍木之顛,竊據(jù)高位,飛揚(yáng)跋扈,難道就不怕別人難以容忍嗎?不怕從背后打來(lái)的致命的金彈嗎?接著平靜地指出了一條耐人尋味的生活:“美服患人指,高明逼神惡!蔽飿O必反,地位與權(quán)勢(shì)在官場(chǎng)中愈顯赫,也就愈易成為別人獵取的目標(biāo),覆滅的日子也就愈近。正因如此,詩(shī)中這只孤獨(dú)的鴻雁,并不艷慕翠鳥一時(shí)的榮耀,也不怨恨自己的一時(shí)失意,這就引發(fā)了最后兩句,孤鴻自己決心高舉蒼冥,翱翔云中,讓那些“弋者”的欲望無(wú)法得逞。這里所暗寓的是詩(shī)人不羨慕榮貴,澹泊名利和決意隱退的情懷,同時(shí)也進(jìn)一步襯托出了翠鳥多代表的小人們狹隘、淺薄的品行。第二層寫出了孤鴻的感受。

          在描寫中,作者始終注意從對(duì)比的角度去表現(xiàn)孤鴻與翠鳥的境況。孤雁之于翠鳥,一獨(dú)一雙,一大一小,一質(zhì)樸一華艷,一方來(lái)自浩瀚大海,一方守者小潢。然而,小巧的翠鳥卻是高高在上,統(tǒng)領(lǐng)要地!叭闃洹保巧裣墒澜绲恼淠,它們“巢居”于上,可謂顯貴之至。與此相反,碩大的鴻雁對(duì)雙翠鳥只能“側(cè)見”,甚至“不敢顧”那暗指朝廷的“池潢”,可知其處境的低微與險(xiǎn)惡,更反襯出了翠鳥們不可一世的氣焰。真可謂黃鐘毀棄,瓦釜雷鳴。

          此詩(shī)本是借自然界的禽鳥寄寓作者的境遇與感慨,但由于作品巧妙地選用了鴻雁與翠鳥的形象、成功地寫出了它們的特點(diǎn),使得作品的意義遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了寓意本身,反映了一種普遍性的社會(huì)現(xiàn)象和生活哲理。

          詩(shī)一開始就以孤鴻與大海對(duì)比。滄海浩大,鴻雁孤小,足已襯托出人在宇宙之間的渺小,何況這是一只離群索居的孤雁,海愈見其大,雁愈見其小,相形之下,更突出了它的孤單寥落?梢姟肮馒櫤I蟻(lái)”這五個(gè)字,并非平淡寫來(lái),其中滲透了詩(shī)人孤寂不遇的情感。第二句“池潢不敢顧”,筆勢(shì)陡轉(zhuǎn),為下文開出局面。這只孤鴻經(jīng)歷過大海的驚濤駭浪,為什么見到城墻外的護(hù)城河水,竟不敢回顧一下呢?這里是象征詩(shī)人在人海中因?yàn)榻?jīng)歷風(fēng)浪太多,而格外警惕,同時(shí)也反襯出下文的雙翠鳥,恍如燕巢幕上自以為安樂,而不知烈火就將焚燒到它們。

          這一只孤鴻連雙翠鳥也不敢正面去看一眼,“側(cè)見”兩字暗示李林甫、牛仙客的氣焰熏天,不可一世。他們竊據(jù)高位,就如同一對(duì)身披翠色羽毛的翠鳥,高高營(yíng)巢在神話中所說(shuō)的珍貴的三珠樹上?墒,“矯矯珍木巔,得無(wú)金丸懼?”意思是說(shuō):不要太得意了!你們閃光的羽毛這樣顯眼,不怕獵人們用金彈丸來(lái)獵取嗎?這兩句,詩(shī)人假托孤鴻的口吻,對(duì)他的政敵提出了誠(chéng)懇的勸告。不憤怒,也不幸災(zāi)樂禍,這是正統(tǒng)儒家的修養(yǎng),也就是所謂溫柔敦厚的詩(shī)教。然后很自然地以“美服患人指,高明逼神惡”這兩句,點(diǎn)明了全詩(shī)的題旨,忠告他的政敵:才華和鋒芒外露,只怕別人將以你為獵取的對(duì)象;竊據(jù)高明的地位,只怕別人不能容忍而對(duì)你厭惡。這里“高明”兩字是暗用《左傳》中“高明之家,鬼瞰其室”的典故,但用得很渾然天成,不著痕跡。

          忠告雙翠鳥的話,一共四句,前兩句代它們擔(dān)憂,后兩句正面提出他那個(gè)時(shí)代的處世真諦。那么,孤鴻自己將采取怎樣的態(tài)度呢?它既不重返海面,也不留連池潢,它將沒入于蒼茫無(wú)際的太空之中,獵人們雖然妄想獵取它,可是不知到何處去獵取它!敖裎矣乌ぺぃ吆嗡健保円曾櫻憧谖堑莱,情趣盎然。全詩(shī)就在蒼茫幽渺的情調(diào)中結(jié)束。

          這首詩(shī)開始四句敘事,簡(jiǎn)潔利落,第五句“矯矯珍木巔”句中的“矯矯”兩字,上承“翠鳥”,下啟“美服”;“珍木巔”三字,上承“三珠樹”,下啟“高明”。足見詩(shī)人行文的縝密。后六句都是孤鴻的獨(dú)白,其中四句對(duì)翠鳥說(shuō),二句專說(shuō)鴻雁自己!敖裎矣乌ぺぁ本洌浴摆ぺぁ眱勺謥(lái)應(yīng)襯上文的“矯矯”兩字,迭字的對(duì)比呼應(yīng),又一次顯出了詩(shī)人的細(xì)針密縷。

        【感遇·其四古詩(shī)原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

        古詩(shī)原文賞析與翻譯10-22

        赤壁古詩(shī)原文翻譯賞析10-25

        西施古詩(shī)原文翻譯賞析06-19

        讀書古詩(shī)原文翻譯賞析06-24

        烏衣巷古詩(shī)原文翻譯賞析07-04

        蟬古詩(shī)原文翻譯賞析08-04

        云古詩(shī)原文翻譯賞析07-25

        春日古詩(shī)原文翻譯賞析03-27

        風(fēng)雨古詩(shī)原文翻譯賞析10-26

        小池古詩(shī)原文翻譯賞析11-03