日韩精品福利免费观看高清,综合亚洲国产2020,99热只有精品这里,国产精品久久久久久久福利

    1. <address id="kobe1"></address>
      
      
      <td id="kobe1"><tbody id="kobe1"><listing id="kobe1"></listing></tbody></td>

        我要投稿 投訴建議

        《馬驢負粟》原文及譯文鑒賞

        時間:2021-03-10 15:45:40 古詩大全 我要投稿

        《馬驢負粟》原文及譯文鑒賞

          原文:

          嘗有農夫以驢負柴至城賣,遇宦者①稱“宮市”取之;才與絹數(shù)尺,又就索“門戶”②,仍邀③以驢送至內。農夫涕④泣,以所得絹付之;不肯受,曰:“須汝驢送柴至內!鞭r夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。今以柴與⑥汝,不取直⑦而歸,汝尚不肯,我有死而已!”遂⑤毆宦者。(宮市是中唐以后,皇帝直接掠奪人民財務的`一種最無賴的、最殘酷的方法。)

          注釋:

          ①宦者:太監(jiān)。

         、谒鳎核魅  門戶:指“門戶稅”。

         、垩簭娨。

          ④涕:哭。

         、菟欤河谑。

         、夼c:給。

         、咧保和ā爸怠,價值。文中意譯后指錢。

          譯文:

          曾經(jīng)有個農民用驢駝了木柴去城里賣,遇到自稱"宮市"的宦官取走了木柴,才給了他幾尺絹,又要索取給看門人的進門費,而且要用驢送到宮內。農民哭泣起來,把所得的絹給了這些宦官,他們不肯接受,說:"必須用你的驢送到宮內。"農民說:"我有父母妻子兒女,等我用驢駝東西賺錢然后才能買東西吃飯。如今把木柴給了你們,不要錢而回家,你們還不肯,我只有死路一條罷了!"于是就毆打宦官。(街上的官吏抓到他,然后把他的事報給了朝廷,皇上上詔書開除了這位官員,而且賜給了農民十匹絹,然而"宮市"這種做法也沒有因此而改變。諫官和御史多次上奏折提意見,皇上不聽。)

        【《馬驢負粟》原文及譯文鑒賞】相關文章:

        《馬嵬》原文及譯文01-14

        《詩經(jīng)有狐》原文及譯文鑒賞09-23

        《駐馬聽·舞》原文及鑒賞12-24

        《駐馬聽·吹》原文及鑒賞12-22

        《月夜》原文譯文鑒賞12-31

        《塞下曲》原文譯文鑒賞12-30

        《送東陽馬生序》原文及譯文01-14

        《雨無正》原文鑒賞及譯文參考01-09

        《東欄梨花》的原文及譯文鑒賞03-11